Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЕНЬ ВАСЕНЦЕ КНИГАЦ | Первая книга Моисеева. Бытие |
Глава 17 | Глава 17 |
| 1Мзярда Аврамонди ульсь вейхксогемонь вейхкса киза, Азорсь эвондась тейнза и мярьгсь: «Мон Сембонь Кирди Шкайсь. Якак Монь инголен и ульхть афсатыксфтомокс. | 1Аврам был девяноста девяти лет, и Господь явился Авраму и сказал ему: Я Бог Всемогущий; ходи предо Мною и будь непорочен; |
| 2Мон ладяса тонь мархтот Эсь сотксозень, и пяк ламолгофтте тонь». | 2и поставлю завет Мой между Мною и тобою, и весьма, весьма размножу тебя. |
| 3Эста Аврам прась шаманц лангс. Шкайсь поладозе корхтаманц мархтонза, мярьгомок: | 3И пал Аврам на лице свое. Бог продолжал говорить с ним и сказал: |
| 4«Вага Монь сотксозе тонь мархтот: тон улят алякс ламоц ломаньтналхненди. | 4Я--вот завет Мой с тобою: ты будешь отцом множества народов, |
| 5Тяни тонь лемце кармай ни аф Аврам*б, но Авраам*в, сяс мес Мон тихтя тонь алякс ламоц ломаньтналхненди. | 5и не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя: Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов; |
| 6Мон максан тейть пяк лама идьта: тонь эздот лисихть ломаньтналхт и шачихть оцязорхт. | 6и весьма, весьма распложу тебя, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя; |
| 7Мон ладяса сотксозень Эсь мархтон и тонь мархтот, и тонь юромонь поладыхнень мархта, юромста юромс молезь. Тя соткссь кармай кирдема пефтома пингс: Мон улян Шкайкс тейть и тонь юромонь поладыхненди. | 7и поставлю завет Мой между Мною и тобою и между потомками твоими после тебя в роды их, завет вечный в том, что Я буду Богом твоим и потомков твоих после тебя; |
| 8Мон пефтома пингс максса тейть и тонь юромонь поладыхненди сембе Ханаанонь модать, ся модать, конань лангса тон эрят кода ширде саф ломань. И Мон улян тейст Шкайкс». | 8и дам тебе и потомкам твоим после тебя землю, по которой ты странствуешь, всю землю Ханаанскую, во владение вечное; и буду им Богом. |
| 9Шкайсь мярьгсь Авраамонди: «Но тейть эряви ванфтомс Монь сотксозень, тейть и тонь юромонь поладыхненди, юромста юромс молезь. | 9И сказал Бог Аврааму: ты же соблюди завет Мой, ты и потомки твои после тебя в роды их. |
| 10Вага Монь сотксозе, кона ладяф Монь мархтон, тонь мархтот и тонь юромонь поладыхнень мархта, ванфнесть сонь: тиеда киськопень керома сембе алянтенди и сембе цёранянтенди. | 10Сей есть завет Мой, который вы должны соблюдать между Мною и между вами и между потомками твоими после тебя: да будет у вас обрезан весь мужеский пол; |
| 11Тифтеда киськопень керома эсь киськопезонт: и тя кармай няфнемонза ся сотксть, конань Мон ладяйне Эсь мархтон и тинь мархтонт. | 11обрезывайте крайнюю плоть вашу: и сие будет знамением завета между Мною и вами. |
| 12Юромста юромс молезь тейнть эряви керфнемс сембе кафкса шинь цёранятнень; керфтомат*а сят, конат шачсть кудботмосонт, и сятневок, конат аф тинь юромстонт, но ярмак лангс рамафт лия тналоннетнеть кядьста. | 12Восьми дней от рождения да будет обрезан у вас в роды ваши всякий младенец мужеского пола, рожденный в доме и купленный за серебро у какого-нибудь иноплеменника, который не от твоего семени. |
| 13Катк ули керф тонь кудсот шачфське и ярмак лангс рамафське. Тянь вельде соткссь, кона пефтома пингс ладяф Монь мархтон, ули няфтьф тинь ронгонтень лангса. | 13Непременно да будет обрезан рожденный в доме твоем и купленный за серебро твое, и будет завет Мой на теле вашем заветом вечным. |
| 14А ся алять, конань киськопец аф ули керф, панесть эсь ломаньтналстонт, сяс мес сон колазе Монь мархтон сотксть». | 14Необрезанный же мужеского пола, который не обрежет крайней плоти своей, истребится душа та из народа своего, ибо он нарушил завет Мой. |
| 15Шкайсь мярьгсь Авраамонди: «Рьвяцень Сарань оду ни тяк лемне Саракс, но тяни сонь лемоц ули Сарра. | 15И сказал Бог Аврааму: Сару, жену твою, не называй Сарою, но да будет имя ей: Сарра; |
| 16Мон бславаса сонь и максан тейть эздонза цёра. Мон бславаса Саррань и эздонза шачихть ломаньтналхт, ломаньтналхнень оцязорсна лисихть эздонза». | 16Я благословлю ее и дам тебе от нее сына; благословлю ее, и произойдут от нее народы, и цари народов произойдут от нее. |
| 17Авраам прась шаманц лангс и пеедезевсь, сяс мес потмова арьсесь: «Дяряй сяда кизонь атять эзда шачеви шаба? И Сарра, конань вейхксогемонь кизоц, кода шачфты?» | 17И пал Авраам на лице свое, и рассмеялся, и сказал сам в себе: неужели от столетнего будет сын? и Сарра, девяностолетняя, неужели родит? |
| 18И Авраам мярьгсь Шкайти: «Хуш Измаил улель шиса и бславаф Тонь инголет!» | 18И сказал Авраам Богу: о, хотя бы Измаил был жив пред лицем Твоим! |
| 19Но Шкайсь мярьгсь: «Аф, Сарра рьвяце шачфты тейть цёра, и тон лемдьсак сонь Исаакокс*г. Мон ладяса сонь мархтонза Эсь сотксозень, кона кармай улема пефтома пингонь сотксокс сонь юромонь поладыензонды, конат сайхть мельганза. | 19Бог же сказал: именно Сарра, жена твоя, родит тебе сына, и ты наречешь ему имя: Исаак; и поставлю завет Мой с ним заветом вечным и потомству его после него. |
| 20Мон кулине тонь эняльдемацень Измаилоньге колга: Мон бславаса сонь и максан тейнза лама идь, и пяк-пяк ламолгофтса сонь. Сонь эздонза шачи кемгафтува оцюня и Мон тиян сонь эздонза оцю ломаньтнал. | 20И о Измаиле Я услышал тебя: вот, Я благословлю его, и возращу его, и весьма, весьма размножу; двенадцать князей родятся от него; и Я произведу от него великий народ. |
| 21Но Эсь сотксозень Мон ладяса Исааконь мархта, конань Сарра шачфтсы тейть сай кизоть тяка пингть». | 21Но завет Мой поставлю с Исааком, которого родит тебе Сарра в сие самое время на другой год. |
| 22Семботь тянь азомда меле Шкайсь кеподсь Авраамонь эзда. | 22И Бог перестал говорить с Авраамом и восшел от него. |
| 23Авраам сявозе Измаил цёранц, эсь кудсонза сембе шачфнень и сембонь, кит рамафт ярмак лангс, сембе алятнень и цёратнень Авраамонь кудста, и керфтозень синь киськопеснон сяка шиня, кода Шкайсь и мярьгсь тейнза. | 23И взял Авраам Измаила, сына своего, и всех рожденных в доме своем и всех купленных за серебро свое, весь мужеский пол людей дома Авраамова; и обрезал крайнюю плоть их в тот самый день, как сказал ему Бог. |
| 24Авраамонди ульсь вейхксогемонь вейхкса киза, мзярда керфоль сонь киськопец. | 24Авраам был девяноста девяти лет, когда была обрезана крайняя плоть его. |
| 25А Измаилонди, сонь цёранцты, ульсь кемголмува киза, мзярда керфоль сонь киськопец. | 25А Измаил, сын его, был тринадцати лет, когда была обрезана крайняя плоть его. |
| 26Фкя сяка шиня керфтольхть Авраам и Измаил цёрац, | 26В тот же самый день обрезаны были Авраам и Измаил, сын его, |
| 27и сембе алятне и цёратне Авраамонь кудста, сят, конат шачемстокиге эрясть кудсонза, и сятка, конат рамафтольхть ярмак лангс лия тналоннетнень кядьста. | 27и с ним обрезан был весь мужеский пол дома его, рожденные в доме и купленные за серебро у иноплеменников. |
*а 17:12 киськопень керфтома – обрезание
*б 17:5 Аврам лемть смузец евреень кяльса «пара лувксс путневи аляньке».
*в 17:5 Авраам лемть смузец евреень кяльса «ламотнень алясна».
*г 17:19 Исаак лемть смузец – «сон пееди».