Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЕНЬ ВАСЕНЦЕ КНИГАЦ
УШЕДОМАСЬ

Первая книга Моисеева. Бытие

Глава 22

Глава 22

1Тяда меле Шкайсь варчсезе Авраамонь и корхтась тейнза: «Авраам!» Сон мярьгсь каршезонза: «Мон тясан».1И было, после сих происшествий Бог искушал Авраама и сказал ему: Авраам! Он сказал: вот я.
2Шкайсь мярьгсь: «Сявк Исаак цёрацень, фкя сяконяцень, конань кельгсак, и архт мархтонза Мориа модав. Тоса кантк сонь марнек плхтамань озксказнекс ся пандть пряса, конань Мон тейть няфтьса».2Бог сказал: возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Исаака; и пойди в землю Мориа и там принеси его во всесожжение на одной из гор, о которой Я скажу тебе.
3Омбоце шиня Авраам стясь валдашкодомшовор, путсь ишим лангс камбраз, сявсь мархтонза кафта покодихть и Исаак цёранц. Сон лазсь марнек плхтамань озксказненди пенгат и тусь ся вастти, конань колга тейнза корхтась Шкайсь.3Авраам встал рано утром, оседлал осла своего, взял с собою двоих из отроков своих и Исаака, сына своего; наколол дров для всесожжения, и встав пошел на место, о котором сказал ему Бог.
4Колмоце шиня Авраам кеподезень сельмонзон и няезе ся вастть ичкозде.4На третий день Авраам возвел очи свои, и увидел то место издалека.
5Эста Авраам мярьгсь покодиензонды: «Тинь лядода тяса ишимть мархта, а мон и цёразе мольхтяма тоза, сюконятама Шкайти и мрдатама тейнть».5И сказал Авраам отрокам своим: останьтесь вы здесь с ослом, а я и сын пойдем туда и поклонимся, и возвратимся к вам.
6Авраам сявсь пенгат озксказненди и лаподезень Исаак цёранц лафтузонза. Сонць сявсь тол и пеель, и синь тусть кафонест.6И взял Авраам дрова для всесожжения, и возложил на Исаака, сына своего; взял в руки огонь и нож, и пошли оба вместе.
7Исаак мярьгсь алянцты, Авраамонди: «Аляй!» Ся каршезонза: «Мезе, цёрай?» Исаак мярьгсь: «Минь ули толоньке и пееленьке, а коса верозсь, конань кандсаськ марнек плхтамань озксказнекс?»7И начал Исаак говорить Аврааму, отцу своему, и сказал: отец мой! Он отвечал: вот я, сын мой. Он сказал: вот огонь и дрова, где же агнец для всесожжения?
8Авраам мярьгсь: «Цёрай, Шкайсь муй Эстейнза вероз марнек плхтамань озксказненди». И синь мольсть сяда тов кафонест.8Авраам сказал: Бог усмотрит Себе агнца для всесожжения, сын мой. И шли далее оба вместе.
9Мзярда синь састь ся вастти, конань колга тейнза мярьгсь Шкайсь, Авраам тись тоса алтарь и марась лангозонза пенгат. Сон сотнезе Исаак цёранц и путозе алтарти пенгятнень лангс.9И пришли на место, о котором сказал ему Бог; и устроил там Авраам жертвенник, разложил дрова и, связав сына своего Исаака, положил его на жертвенник поверх дров.
10Сяльде Авраам венептезе кяденц и сявсь пеель, конань мархта ёразе печкомс цёранц.10И простер Авраам руку свою и взял нож, чтобы заколоть сына своего.
11Эста Азорть ангелоц ювадсь Авраамонди менельста и мярьгсь: «Авраам! Авраам!» Сон каршезонза: «Ваган мон».11Но Ангел Господень воззвал к нему с неба и сказал: Авраам! Авраам! Он сказал: вот я.
12Ангелсь мярьгсь: «Тяк кепсе кядцень цёрать лангс и мезевок тят тие мархтонза, сяс мес тяни Мон содаса, тон пелят Шкайда и фкя-тяка цёраценьге ашить ужяльде Монь инксон».12Ангел сказал: не поднимай руки твоей на отрока и не делай над ним ничего, ибо теперь Я знаю, что боишься ты Бога и не пожалел сына твоего, единственного твоего, для Меня.
13И мзярда Авраам кеподезень сельмонзон, сон няйсь боран, конань сюронза тапарясть кусторкснень ёткс. Авраам нежедсь, сявозе боранть и кандозе сонь марнек плхтамань озксказнекс цёранц вастс.13И возвел Авраам очи свои и увидел: и вот, позади овен, запутавшийся в чаще рогами своими. Авраам пошел, взял овна и принес его во всесожжение вместо сына своего.
14Авраам лемдезе тя вастть Иегова-ире. Сяс тячемс корхневи: «Пандть лангса, коса Азорсь няйсы-ладясы».14И нарек Авраам имя месту тому: Иегова-ире. Посему и ныне говорится: на горе Иеговы усмотрится.
15Азорть ангелоц омбоцеда ювадсь Авраамонди менельста.15И вторично воззвал к Аврааму Ангел Господень с неба
16Сон мярьгсь: «Тяфта корхтай Азорсь: "Сяс мес тон тиить тя тевть, и ашить ужяльде эсь фкя-тяка цёрацень, Мон варан Эсь прязень мархта:16и сказал: Мною клянусь, говорит Господь, что, так как ты сделал сие дело, и не пожалел сына твоего, единственного твоего,
17Мон пяк бславате тонь и сяшкава ламолгофтсайне тонь юромонь поладыхнень, нльне синь лувкссна ули менелень тяшттнень лаца и оцюведь трвань шуварть лаца; тонь юромонь поладыхне сявсазь эсь кядялост каршек молихнень ошснон.17то Я благословляя благословлю тебя и умножая умножу семя твое, как звезды небесные и как песок на берегу моря; и овладеет семя твое городами врагов своих;
18Тон юромонь поладыцень эса бслававихть масторлангонь сембе ломаньтналхне, сяс мес тон улеть кулхцондыкс Тейне"».18и благословятся в семени твоем все народы земли за то, что ты послушался гласа Моего.
19Авраам мрдась эсь покодиензонды, и синь марса тусть Вирсавияв. И Авраам лядсь эряма Вирсавияса.19И возвратился Авраам к отрокам своим, и встали и пошли вместе в Вирсавию; и жил Авраам в Вирсавии.
20Тяда меле Авраамонди пачфтсть куля, азозь: «Милка шачфтсь Нахоронди, тонь брадцти, цёрат:20После сих происшествий Аврааму возвестили, сказав: вот, и Милка родила Нахору, брату твоему, сынов:
21Уцонь – васень цёрать, Вузонь – сонь брадонц, Кемуилонь – Арамонь алянц,21Уца, первенца его, Вуза, брата сему, Кемуила, отца Арамова,
22Кеседонь, Хазонь, Пилдашонь, Идлафонь и Вафуилонь».22Кеседа, Хазо, Пилдаша, Идлафа и Вафуила;
23Вафуилонь эзда шачсь Ревекка. Ня кафксотнень Милка шачфтозень Нахоронди, Авраамонь брадонцты.23от Вафуила родилась Ревекка. Восьмерых сих родила Милка Нахору, брату Авраамову;
24Нахоронь омбоце рьвац, конань лемоц Реума, тяфта жа шачфтсь шабат: Тевахонь, Гахамонь, Тахашонь и Маахань. 24и наложница его, именем Реума, также родила Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху.


*а 22:3 камбраз – седло

*б 22:7 вероз – учань али сявань лефкс; ягнёнок, агнец

*в 22:14 Иегова-ире валть смузец – «Азорсь няйсы-ладясы».


предыдущая глава Глава 22 следующая глава