Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЕНЬ ВАСЕНЦЕ КНИГАЦ | Первая книга Моисеева. Бытие |
Глава 26 | Глава 26 |
| 1Кода инголивок, Авраамонь пингстонза, тя масторть лангс тага сась вачаши. Эста Исаак тусь Авимелехонди, филистимляттнень оцязорснонды, Герару. | 1Был голод в земле, сверх прежнего голода, который был во дни Авраама; и пошел Исаак к Авимелеху, царю Филистимскому, в Герар. |
| 2Азорсь эвондась Исааконди и мярьгсь: «Тят яка Египету, эряк ся модаса, конань Мон няфтьса тейть. | 2Господь явился ему и сказал: не ходи в Египет; живи в земле, о которой Я скажу тебе, |
| 3Ульхть тя модаса ширде сафокс, и Мон улян тонь мархтот и бславате тонь, сяс мес тейть и тонь уноконь-унокненди Мон макссайне сембе ня модатнень и пяшкодьса варамазень, конаса варань тонь аляцти Авраамонди. | 3странствуй по сей земле, и Я буду с тобою и благословлю тебя, ибо тебе и потомству твоему дам все земли сии и исполню клятву, которою Я клялся Аврааму, отцу твоему; |
| 4Мон ламолгофтсайне тонь юромонь поладыхнень и синь лувкссна ули менелень тяшттнень лаца, и макссайне тейст сембе ня модатнень. Тонь юромонь поладыцень эса бслававихть масторлангонь сембе ломаньтналхне, | 4умножу потомство твое, как звезды небесные, и дам потомству твоему все земли сии; благословятся в семени твоем все народы земные, |
| 5сяс мес Авраам кулхцондомань Монь и ванфнезень Монь кошардоманень, ладяфксонень*а и койнень*б». | 5за то, что Авраам послушался гласа Моего и соблюдал, что Мною заповедано было соблюдать: повеления Мои, уставы Мои и законы Мои. |
| 6Тяфта Исаак кармась эряма Герарса. | 6Исаак поселился в Гераре. |
| 7Мзярда тостонь эряйхне кизефтсть рьванц колга, Исаак мярьгсь: «Тя монь сазорозе». Сон пельсь мярьгомс: «Тя монь рьвязе», сяс мес арьсесь, тостонь эряйхне шавсазь сонь Ревеккань инкса, кона ульсь пяк мазы. | 7Жители места того спросили о жене его, и он сказал: это сестра моя; потому что боялся сказать: жена моя, чтобы не убили меня, думал он, жители места сего за Ревекку, потому что она прекрасна видом. |
| 8Мзярда Исаак ламос ни эрясь тоса, Авимелех, филистимляттнень оцязорсна, вальмава няезе, кода Исаак налхкси-ашкоряй Ревекка рьванц мархта. | 8Но когда уже много времени он там прожил, Авимелех, царь Филистимский, посмотрев в окно, увидел, что Исаак играет с Ревеккою, женою своею. |
| 9Авимелех тердезе Исааконь и мярьгсь: «Лисенди, сон тонь рьвяце! Мезенди тон мярьготь: "Сон монь сазорозе"?» Исаак мярьгсь тейнза: «Мон пелень шавсамасть инксонза». | 9И призвал Авимелех Исаака и сказал: вот, это жена твоя; как же ты сказал: она сестра моя? Исаак сказал ему: потому что я думал, не умереть бы мне ради ее. |
| 10Авимелех мярьгсь: «Мезе тон тиеть мархтонк? Удондяряль кивок монь ломаньтналстон тонь рьвяцень мархта, эста конашка пежес минь сувалеме тонь инксот». | 10Но Авимелех сказал: что это ты сделал с нами? едва один из народа не совокупился с женою твоею, и ты ввел бы нас в грех. |
| 11И Авимелех макссь кошаркс сембе ломаньтналонцты, мярьгомок: «Токандярясы кивок тя ломанть али сонь рьванц, ся ули шавф». | 11И дал Авимелех повеление всему народу, сказав: кто прикоснется к сему человеку и к жене его, тот предан будет смерти. |
| 12Исаак видезе ся модать, и ся кизоня кочкась сядоксть сяда лама сёра видефть коряс, сяс мес Азорсь бславазе сонь. | 12И сеял Исаак в земле той и получил в тот год ячменя во сто крат: так благословил его Господь. |
| 13Сон шиста шис козякоткшнесь, и меколи арась пяк козя ломанькс. | 13И стал великим человек сей и возвеличивался больше и больше до того, что стал весьма великим. |
| 14Сонь ульсь лама учадонза, сявадонза, тракстонза и букадонза, и лама покодидонза. Сяс филистимляттне кармасть сельмонь каяма лангозонза. | 14У него были стада мелкого и стада крупного скота и множество пахотных полей, и Филистимляне стали завидовать ему. |
| 15Синь пандозь сембе эши лоткнень, конатнень шувозь Авраамонь, Исааконь алянц, покодиенза, мзярда Авраам нинге шисоль, и маразь синь модаса. | 15И все колодези, которые выкопали рабы отца его при жизни отца его Авраама, Филистимляне завалили и засыпали землею. |
| 16Авимелех мярьгсь Исааконди: «Тук эздонк, сяс мес тон тиевоть миндедонк сяда виикс». | 16И Авимелех сказал Исааку: удались от нас, ибо ты сделался гораздо сильнее нас. |
| 17Исаак тусь тоста и стяфтозень кошензон Гераронь лашмоса, и кармась эряма тоса. | 17И Исаак удалился оттуда, и расположился шатрами в долине Герарской, и поселился там. |
| 18Исаак одукс шувозень эшихнень, конат ульсть шувфт Авраамонь, сонь алянц, пингста, но конатнень филистимляттне пандозь Авраамонь куломдонза меле. Исаак мрдафтозень эшихненди сяка лепнень, конатнень макссезень аляц. | 18И вновь выкопал Исаак колодези воды, которые выкопаны были во дни Авраама, отца его, и которые завалили Филистимляне по смерти Авраама; и назвал их теми же именами, которыми назвал их отец его. |
| 19Исааконь покодиенза шувондсть лашмоса, и мусть тоса ару ведь мархта лихтибря. | 19И копали рабы Исааковы в долине и нашли там колодезь воды живой. |
| 20Но Гераронь учань ваныхне пялькстасть Исааконь учань ваныензон мархта. Синь корхтасть: «Тя минне ведсь». И Исаак лемдезе тя эшить – Есек*в, сяс мес инксонза пялькстасть мархтонза. | 20И спорили пастухи Герарские с пастухами Исаака, говоря: наша вода. И он нарек колодезю имя: Есек, потому что спорили с ним. |
| 21Сяда меле Исааконь покодиенза шувсть лия эши. Тяньге инкса лиссь пялькстома. Тя эшити сон макссь лем – Ситна*г. | 21выкопали другой колодезь; спорили также и о нем; и он нарек ему имя: Ситна. |
| 22Исаак тусь тоста и шувсь лия эши. Тя эшить инкса кивок ашезь пялькста, и сяс Исаак лемдезе сонь – Реховоф*д, мярьгомок: «Тяни Азорсь макссь тейнек кели васта, и минь ламолготтама тя модаса». | 22И он двинулся отсюда и выкопал иной колодезь, о котором уже не спорили, и нарек ему имя: Реховоф, ибо, сказал он, теперь Господь дал нам пространное место, и мы размножимся на земле. |
| 23Тоста Исаак тусь Вирсавияв. | 23Оттуда перешел он в Вирсавию. |
| 24И сяка веня тейнза эвондась Азорсь и мярьгсь: «Мон Авраамонь, тонь аляцень, Шкаецан. Тят пеле, сяс мес Мон мархтотан. Мон бславате тонь и ламолгофтсайне тонь юромонь поладыхнень Авраам покодиезень инкса». | 24И в ту ночь явился ему Господь и сказал: Я Бог Авраама, отца твоего; не бойся, ибо Я с тобою; и благословлю тебя и умножу потомство твое, ради Авраама, раба Моего. |
| 25Исаак тись тоса алтарь, озондомста тердезе Шкайть лемонц и стяфтозень тоса эсь кошензон. Исааконь покодиенза шувсть тоса эши. | 25И он устроил там жертвенник и призвал имя Господа. И раскинул там шатер свой, и выкопали там рабы Исааковы колодезь. |
| 26Авимелех сась Исааконди Герарста Ахузаф ялганц и Фихол ушманонь вятиенц мархта. | 26Пришел к нему из Герара Авимелех и Ахузаф, друг его, и Фихол, военачальник его. |
| 27Исаак мярьгсь тейст: «Мезенди тинь саде тейне? Вдь тинь прокс афолемасть няе монь и панемасть эсь ёткстонт». | 27Исаак сказал им: для чего вы пришли ко мне, когда вы возненавидели меня и выслали меня от себя? |
| 28Синь мярьгсть: «Минь лац няеськ, тонь мархтот Азорсь, и сяс саме мяльс ладямс мархтот соткс варама вельде. | 28Они сказали: мы ясно увидели, что Господь с тобою, и потому мы сказали: поставим между нами и тобою клятву и заключим с тобою союз, |
| 29Макст вал аф тиендемс тейнек кальдяв, кода и минь ашедязь токсе тонь. Минь тиендеме тейть аньцек пара и сетьмошиса нолдадязь тонь. Тяни Шкайть бславамац тонь лангсот». | 29чтобы ты не делал нам зла, как и мы не коснулись до тебя, а делали тебе одно доброе и отпустили тебя с миром; теперь ты благословен Господом. |
| 30Эста Исаак аноклась тейст оцю каваняма, и синь ярхцасть-симсть. | 30Он сделал им пиршество, и они ели и пили. |
| 31Варьхмодемшовор синь макссть фкя-фкянди вал и Исаак нолдазень синь, и синь сетьмоши мархта тусть эздонза. | 31И встав рано утром, поклялись друг другу; и отпустил их Исаак, и они пошли от него с миром. |
| 32Сяка шиня састь Исааконь покодиенза и пачфтезь тейнза эшить колга, конань шувозь, и мярьгсть: «Минь муме ведь». | 32В тот же день пришли рабы Исааковы и известили его о колодезе, который копали они, и сказали ему: мы нашли воду. |
| 33Исаак лемдезе тя эшить – Шива. Сяс тячемс тя ошть лемоц Беэршива. | 33И он назвал его: Шива. Посему имя городу тому Беэршива до сего дня. |
| 34Мзярда Исавонди ульсь нильгемонь киза, сон сявозе рьвакс Иегудифань, хеттеень Беэрть стиренц, и Васемафань, хеттеень Елонть стиренц. | 34И был Исав сорока лет, и взял себе в жены Иегудифу, дочь Беэра Хеттеянина, и Васемафу, дочь Елона Хеттеянина; |
| 35Исааконди и Ревекканди ульсть стака эрямс ня аватнень мархта. | 35и они были в тягость Исааку и Ревекке. |
*а 26:5 ладяфкс – устав, постановление
*б 26:5 кой – закон
*в 26:20 Есек валть смузец – «пялькстомс».
*г 26:21 Ситна валть смузец – «муворгофтомс».
*д 26:22 Реховоф валть смузец – «кели васта».