Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЕНЬ ВАСЕНЦЕ КНИГАЦ
УШЕДОМАСЬ

Первая книга Моисеева. Бытие

Глава 26

Глава 26

1Кода инголивок, Авраамонь пингстонза, тя масторть лангс тага сась вачаши. Эста Исаак тусь Авимелехонди, филистимляттнень оцязорснонды, Герару.1Был голод в земле, сверх прежнего голода, который был во дни Авраама; и пошел Исаак к Авимелеху, царю Филистимскому, в Герар.
2Азорсь эвондась Исааконди и мярьгсь: «Тят яка Египету, эряк ся модаса, конань Мон няфтьса тейть.2Господь явился ему и сказал: не ходи в Египет; живи в земле, о которой Я скажу тебе,
3Ульхть тя модаса ширде сафокс, и Мон улян тонь мархтот и бславате тонь, сяс мес тейть и тонь уноконь-унокненди Мон макссайне сембе ня модатнень и пяшкодьса варамазень, конаса варань тонь аляцти Авраамонди.3странствуй по сей земле, и Я буду с тобою и благословлю тебя, ибо тебе и потомству твоему дам все земли сии и исполню клятву, которою Я клялся Аврааму, отцу твоему;
4Мон ламолгофтсайне тонь юромонь поладыхнень и синь лувкссна ули менелень тяшттнень лаца, и макссайне тейст сембе ня модатнень. Тонь юромонь поладыцень эса бслававихть масторлангонь сембе ломаньтналхне,4умножу потомство твое, как звезды небесные, и дам потомству твоему все земли сии; благословятся в семени твоем все народы земные,
5сяс мес Авраам кулхцондомань Монь и ванфнезень Монь кошардоманень, ладяфксонень и койнень».5за то, что Авраам послушался гласа Моего и соблюдал, что Мною заповедано было соблюдать: повеления Мои, уставы Мои и законы Мои.
6Тяфта Исаак кармась эряма Герарса.6Исаак поселился в Гераре.
7Мзярда тостонь эряйхне кизефтсть рьванц колга, Исаак мярьгсь: «Тя монь сазорозе». Сон пельсь мярьгомс: «Тя монь рьвязе», сяс мес арьсесь, тостонь эряйхне шавсазь сонь Ревеккань инкса, кона ульсь пяк мазы.7Жители места того спросили о жене его, и он сказал: это сестра моя; потому что боялся сказать: жена моя, чтобы не убили меня, думал он, жители места сего за Ревекку, потому что она прекрасна видом.
8Мзярда Исаак ламос ни эрясь тоса, Авимелех, филистимляттнень оцязорсна, вальмава няезе, кода Исаак налхкси-ашкоряй Ревекка рьванц мархта.8Но когда уже много времени он там прожил, Авимелех, царь Филистимский, посмотрев в окно, увидел, что Исаак играет с Ревеккою, женою своею.
9Авимелех тердезе Исааконь и мярьгсь: «Лисенди, сон тонь рьвяце! Мезенди тон мярьготь: "Сон монь сазорозе"?» Исаак мярьгсь тейнза: «Мон пелень шавсамасть инксонза».9И призвал Авимелех Исаака и сказал: вот, это жена твоя; как же ты сказал: она сестра моя? Исаак сказал ему: потому что я думал, не умереть бы мне ради ее.
10Авимелех мярьгсь: «Мезе тон тиеть мархтонк? Удондяряль кивок монь ломаньтналстон тонь рьвяцень мархта, эста конашка пежес минь сувалеме тонь инксот».10Но Авимелех сказал: что это ты сделал с нами? едва один из народа не совокупился с женою твоею, и ты ввел бы нас в грех.
11И Авимелех макссь кошаркс сембе ломаньтналонцты, мярьгомок: «Токандярясы кивок тя ломанть али сонь рьванц, ся ули шавф».11И дал Авимелех повеление всему народу, сказав: кто прикоснется к сему человеку и к жене его, тот предан будет смерти.
12Исаак видезе ся модать, и ся кизоня кочкась сядоксть сяда лама сёра видефть коряс, сяс мес Азорсь бславазе сонь.12И сеял Исаак в земле той и получил в тот год ячменя во сто крат: так благословил его Господь.
13Сон шиста шис козякоткшнесь, и меколи арась пяк козя ломанькс.13И стал великим человек сей и возвеличивался больше и больше до того, что стал весьма великим.
14Сонь ульсь лама учадонза, сявадонза, тракстонза и букадонза, и лама покодидонза. Сяс филистимляттне кармасть сельмонь каяма лангозонза.14У него были стада мелкого и стада крупного скота и множество пахотных полей, и Филистимляне стали завидовать ему.
15Синь пандозь сембе эши лоткнень, конатнень шувозь Авраамонь, Исааконь алянц, покодиенза, мзярда Авраам нинге шисоль, и маразь синь модаса.15И все колодези, которые выкопали рабы отца его при жизни отца его Авраама, Филистимляне завалили и засыпали землею.
16Авимелех мярьгсь Исааконди: «Тук эздонк, сяс мес тон тиевоть миндедонк сяда виикс».16И Авимелех сказал Исааку: удались от нас, ибо ты сделался гораздо сильнее нас.
17Исаак тусь тоста и стяфтозень кошензон Гераронь лашмоса, и кармась эряма тоса.17И Исаак удалился оттуда, и расположился шатрами в долине Герарской, и поселился там.
18Исаак одукс шувозень эшихнень, конат ульсть шувфт Авраамонь, сонь алянц, пингста, но конатнень филистимляттне пандозь Авраамонь куломдонза меле. Исаак мрдафтозень эшихненди сяка лепнень, конатнень макссезень аляц.18И вновь выкопал Исаак колодези воды, которые выкопаны были во дни Авраама, отца его, и которые завалили Филистимляне по смерти Авраама; и назвал их теми же именами, которыми назвал их отец его.
19Исааконь покодиенза шувондсть лашмоса, и мусть тоса ару ведь мархта лихтибря.19И копали рабы Исааковы в долине и нашли там колодезь воды живой.
20Но Гераронь учань ваныхне пялькстасть Исааконь учань ваныензон мархта. Синь корхтасть: «Тя минне ведсь». И Исаак лемдезе тя эшить – Есек, сяс мес инксонза пялькстасть мархтонза.20И спорили пастухи Герарские с пастухами Исаака, говоря: наша вода. И он нарек колодезю имя: Есек, потому что спорили с ним.
21Сяда меле Исааконь покодиенза шувсть лия эши. Тяньге инкса лиссь пялькстома. Тя эшити сон макссь лем – Ситна.21выкопали другой колодезь; спорили также и о нем; и он нарек ему имя: Ситна.
22Исаак тусь тоста и шувсь лия эши. Тя эшить инкса кивок ашезь пялькста, и сяс Исаак лемдезе сонь – Реховоф, мярьгомок: «Тяни Азорсь макссь тейнек кели васта, и минь ламолготтама тя модаса».22И он двинулся отсюда и выкопал иной колодезь, о котором уже не спорили, и нарек ему имя: Реховоф, ибо, сказал он, теперь Господь дал нам пространное место, и мы размножимся на земле.
23Тоста Исаак тусь Вирсавияв.23Оттуда перешел он в Вирсавию.
24И сяка веня тейнза эвондась Азорсь и мярьгсь: «Мон Авраамонь, тонь аляцень, Шкаецан. Тят пеле, сяс мес Мон мархтотан. Мон бславате тонь и ламолгофтсайне тонь юромонь поладыхнень Авраам покодиезень инкса».24И в ту ночь явился ему Господь и сказал: Я Бог Авраама, отца твоего; не бойся, ибо Я с тобою; и благословлю тебя и умножу потомство твое, ради Авраама, раба Моего.
25Исаак тись тоса алтарь, озондомста тердезе Шкайть лемонц и стяфтозень тоса эсь кошензон. Исааконь покодиенза шувсть тоса эши.25И он устроил там жертвенник и призвал имя Господа. И раскинул там шатер свой, и выкопали там рабы Исааковы колодезь.
26Авимелех сась Исааконди Герарста Ахузаф ялганц и Фихол ушманонь вятиенц мархта.26Пришел к нему из Герара Авимелех и Ахузаф, друг его, и Фихол, военачальник его.
27Исаак мярьгсь тейст: «Мезенди тинь саде тейне? Вдь тинь прокс афолемасть няе монь и панемасть эсь ёткстонт».27Исаак сказал им: для чего вы пришли ко мне, когда вы возненавидели меня и выслали меня от себя?
28Синь мярьгсть: «Минь лац няеськ, тонь мархтот Азорсь, и сяс саме мяльс ладямс мархтот соткс варама вельде.28Они сказали: мы ясно увидели, что Господь с тобою, и потому мы сказали: поставим между нами и тобою клятву и заключим с тобою союз,
29Макст вал аф тиендемс тейнек кальдяв, кода и минь ашедязь токсе тонь. Минь тиендеме тейть аньцек пара и сетьмошиса нолдадязь тонь. Тяни Шкайть бславамац тонь лангсот».29чтобы ты не делал нам зла, как и мы не коснулись до тебя, а делали тебе одно доброе и отпустили тебя с миром; теперь ты благословен Господом.
30Эста Исаак аноклась тейст оцю каваняма, и синь ярхцасть-симсть.30Он сделал им пиршество, и они ели и пили.
31Варьхмодемшовор синь макссть фкя-фкянди вал и Исаак нолдазень синь, и синь сетьмоши мархта тусть эздонза.31И встав рано утром, поклялись друг другу; и отпустил их Исаак, и они пошли от него с миром.
32Сяка шиня састь Исааконь покодиенза и пачфтезь тейнза эшить колга, конань шувозь, и мярьгсть: «Минь муме ведь».32В тот же день пришли рабы Исааковы и известили его о колодезе, который копали они, и сказали ему: мы нашли воду.
33Исаак лемдезе тя эшить – Шива. Сяс тячемс тя ошть лемоц Беэршива.33И он назвал его: Шива. Посему имя городу тому Беэршива до сего дня.
34Мзярда Исавонди ульсь нильгемонь киза, сон сявозе рьвакс Иегудифань, хеттеень Беэрть стиренц, и Васемафань, хеттеень Елонть стиренц.34И был Исав сорока лет, и взял себе в жены Иегудифу, дочь Беэра Хеттеянина, и Васемафу, дочь Елона Хеттеянина;
35Исааконди и Ревекканди ульсть стака эрямс ня аватнень мархта.35и они были в тягость Исааку и Ревекке.


*а 26:5 ладяфкс – устав, постановление

*б 26:5 кой – закон

*в 26:20 Есек валть смузец – «пялькстомс».

*г 26:21 Ситна валть смузец – «муворгофтомс».

*д 26:22 Реховоф валть смузец – «кели васта».


предыдущая глава Глава 26 следующая глава