Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЕНЬ ВАСЕНЦЕ КНИГАЦ | Первая книга Моисеева. Бытие |
Глава 40 | Глава 40 |
| 1Тяда меле Египетонь оцязорть винань кайсиец и кшинь паниец тисть кати-мезе аф стане азорснон, Египетонь оцязорть, инголе. | 1После сего виночерпий царя Египетского и хлебодар провинились пред господином своим, царем Египетским. |
| 2Фараонць кяжиясь кафта оцязоргудонь покодиензон лангс: винань кайси оцюнять лангс и кшинь пани оцюнять лангс, | 2И прогневался фараон на двух царедворцев своих, на главного виночерпия и на главного хлебодара, |
| 3и озафтозень синь пякстамгуду, кона ульсь ванфтыхнень азорснон кудсонза, тоза, коса пякстафоль Иосифовок. | 3и отдал их под стражу в дом начальника телохранителей, в темницу, в место, где заключен был Иосиф. |
| 4Ванфтыхнень азорсна путозе мельгаст ваныкс Иосифонь, и сон покодсь тейст. Синь ащесть пякстамгудса мзярошка пинге. | 4Начальник телохранителей приставил к ним Иосифа, и он служил им. И пробыли они под стражею несколько времени. |
| 5И вага, кати-кода весть, ня кафта пякстафне, Египетонь оцязорть винань кайсиец и кшинь паниец, фкя веня няйсть отт. Эрсь няезе сонцень ононц, и эрь онть ульсь сонцень смузец. | 5Однажды виночерпию и хлебодару царя Египетского, заключенным в темнице, виделись сны, каждому свой сон, обоим в одну ночь, каждому сон особенного значения. |
| 6Мзярда Иосиф шобдава сась тейст, сон няезе: синь пичефксуфт. | 6И пришел к ним Иосиф поутру, увидел их, и вот, они в смущении. |
| 7Сон кизефтезень фараонть покодиензон, конат пякстафтольхть мархтонза азоронц кудса: «Мес тячи тяшкава пичефксуфт шаманте?» | 7И спросил он царедворцев фараоновых, находившихся с ним в доме господина его под стражею, говоря: отчего у вас сегодня печальные лица? |
| 8Синь мярьгсть тейнза: «Минь няеме отт, но аш ломань, кона панжелезе тейнек, кода синь шарьхкодемс». Иосиф мярьгсь тейст: «Дяряй аф Шкайть эзда оттнень шарьхкодемасна? Азондость тейне ононтень». | 8Они сказали ему: нам виделись сны; а истолковать их некому. Иосиф сказал им: не от Бога ли истолкования? расскажите мне. |
| 9Эста винань кайси оцюнясь азондозе Иосифонди эсь ононц: «Онцтон мон няень виноградонь кусторкс, кона ащесь инголен, | 9И рассказал главный виночерпий Иосифу сон свой и сказал ему: мне снилось, вот виноградная лоза предо мною; |
| 10и лангсонза ульсть колма таратт. Кодак лангсонза ушедсть путькондама лопанят, эстокиге эвондасть панчфкатка, и виноградське ни кассь и кенерсь кярьмаснень лангса. | 10на лозе три ветви; она развилась, показался на ней цвет, выросли и созрели на ней ягоды; |
| 11Монь кядьсон ульсь фараонть кядьгоц. Мон сявонь виноград имошт, люпштайне таньфведьснон*a фараонть кядьгозонза и венептине кядьготь фараонть кядьс». | 11и чаша фараонова в руке у меня; я взял ягод, выжал их в чашу фараонову и подал чашу в руку фараону. |
| 12Иосиф мярьгсь тейнза: «Вага тонь онцень смузец: колма тараттне – тя колма шит. | 12И сказал ему Иосиф: вот истолкование его: три ветви--это три дня; |
| 13Колма шида меле фараонць кепоттянза тонь и мрдафттанза эсь покодема вастозт. Тон венептьсак фараонть кядьгонц сонь кядезонза стане жа кода инголи, мзярда улеть винань кайсикс сонь ширесонза. | 13через три дня фараон вознесет главу твою и возвратит тебя на место твое, и ты подашь чашу фараонову в руку его, по прежнему обыкновению, когда ты был у него виночерпием; |
| 14Ина лятфтамак монь, мзярда тейть ули пара. Тик тейне цебярь, лятфтак монь лемозень фараонть инголе и лихтемак монь тя кудста. | 14вспомни же меня, когда хорошо тебе будет, и сделай мне благодеяние, и упомяни обо мне фараону, и выведи меня из этого дома, |
| 15Монь вдь саламазь еврейхнень модастост, тяфта жа тясонга мон мезевок кальдяв ашень тие, мезенкса эряволень ёрдамс пякстамгуду». | 15ибо я украден из земли Евреев; а также и здесь ничего не сделал, за что бы бросить меня в темницу. |
| 16Мзярда кшинь пани оцюнясь няезе, кода лац Иосиф панжезе онть смузенц, сон мярьгсь Иосифонди: «Монга няень он: онцтон прязень лангса ульсть колма кодаф кептерьхть. | 16Главный хлебодар увидел, что истолковал он хорошо, и сказал Иосифу: мне также снилось: вот на голове у меня три корзины решетчатых; |
| 17Вярдень кептерьса ульсть эрь кодама кшит фараононь шрати, но нармоттне пупстыезь синь кептерьста, кона ульсь прязень лангса». | 17в верхней корзине всякая пища фараонова, изделие пекаря, и птицы клевали ее из корзины на голове моей. |
| 18Иосиф мярьгсь каршезонза: «Вага онцень смузец: колма кептерьхне – тя колма шит. | 18И отвечал Иосиф и сказал: вот истолкование его: три корзины--это три дня; |
| 19Колма шида меле фараонць тоньге кепоттянза: сон керсы пряцень, кепоттянза-повфтатанза шуфта лангс, и нармоттне пупстыесазь ронгцень». | 19через три дня фараон снимет с тебя голову твою и повесит тебя на дереве, и птицы будут клевать плоть твою с тебя. |
| 20Колмоце шиня ульсь фараонть шачема шиц, и сон тись каванямань ила сембе покодиензонды. Эста сон кеподезень покодихнень ёткста винань кайси оцюнять и кшинь пани оцюнять. | 20На третий день, день рождения фараонова, сделал он пир для всех слуг своих и вспомнил о главном виночерпии и главном хлебодаре среди слуг своих; |
| 21Винань кайси оцюнять сон мрдафтозе эсь покодема вастозонза, и сон венептезе кядьготь фараонть кядезонза, | 21и возвратил главного виночерпия на прежнее место, и он подал чашу в руку фараону, |
| 22а кшинь пани оцюнять повфтазе, кода и панжезе тейст Иосиф. | 22а главного хлебодара повесил, как истолковал им Иосиф. |
| 23Но винань кайси оцюнясь ашезь лятфта Иосифонь колга, юкстазе сонь. | 23И не вспомнил главный виночерпий об Иосифе, но забыл его. |
*а 40:11 таньфведь – сок