Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЕНЬ ОМБОЦЕ КНИГАЦ
ЛИСЕМАСЬ

Вторая книга Моисеева. Исход

Глава 2

Глава 2

1Левиень юромста фкя алясь сявсь эстейнза рьвя сяка юромста.1Некто из племени Левиина пошел и взял себе жену из того же племени.
2Рьвац пекиясь и шачфтсь цёра. Тядясь, няемок, цёраняц пяк мазы, кяшендезе сонь колма кофт.2Жена зачала и родила сына и, видя, что он очень красив, скрывала его три месяца;
3Но мзярда ашель ни кода кяшендемс идть, сон сявсь нюдиень кептерь, вадендезе сонь пичевайса и кяшеса и, путомок потмозонза идть, кадозе кептерть Нилть трвас, нюдихнень ёткс.3но не могши долее скрывать его, взяла корзинку из тростника и осмолила ее асфальтом и смолою и, положив в нее младенца, поставила в тростнике у берега реки,
4А идть сазороц ичкозде ванондсь мельганза, мезе лиси идть мархта.4а сестра его стала вдали наблюдать, что с ним будет.
5Фараонть стирец лиссь ляйти эшеляма, а тейнза покоди стирьхне якасть ляйть трвава. Сон няйсь кептерь нюдихнень ёткста и кучезе покоди стирть кандомс кептерть.5И вышла дочь фараонова на реку мыться, а прислужницы ее ходили по берегу реки. Она увидела корзинку среди тростника и послала рабыню свою взять ее.
6Кептерть панжемста сон няйсь ёмла идь, цёраня, кона авардсь, и тейнза ужялькс арась идсь, и сон мярьгсь: «Тя еврейхнень идьснон эзда».6Открыла и увидела младенца; и вот, дитя плачет; и сжалилась над ним и сказала: это из Еврейских детей.
7Эста идть сазороц мярьгсь фараонть стиренцты: «Мяльце тердян потяфты евреень ава, кона андсы-касфтсы тейть тя идть?»7И сказала сестра его дочери фараоновой: не сходить ли мне и не позвать ли к тебе кормилицу из Евреянок, чтоб она вскормила тебе младенца?
8Фараонть стирец мярьгсь: «Архт». Стирсь мольсь и тердезе идть тядянц.8Дочь фараонова сказала ей: сходи. Девица пошла и призвала мать младенца.
9Фараонть стирец мярьгсь тядяти: «Сявк тя идть и антк-касфтк сонь тейне. Тянкса мон пандан тейть». Авась сявозе идть и аннезе сонь.9Дочь фараонова сказала ей: возьми младенца сего и вскорми его мне; я дам тебе плату. Женщина взяла младенца и кормила его.
10Мзярда идсь кассь, авась вятезе сонь фараонть стиренцты, и сон ульсь тейнза цёра вастс. Фараонть стирец лемдезе сонь Моисейкс, мярьгомок: «Мон таргайне сонь ведьста».10И вырос младенец, и она привела его к дочери фараоновой, и он был у нее вместо сына, и нарекла имя ему: Моисей, потому что, говорила она, я из воды вынула его.
11Лама пингонь ётазь, мзярда Моисей ни кассь, лиссь тяфта: сон мольсь эсь юромонь ломанензонды, Израилень ломаньтналти, и няезе синь стака покодемаснон. Сон няезе, кода Египетонь алясь пикссесы фкя еврейть, юромстонза ломанть.11Спустя много времени, когда Моисей вырос, случилось, что он вышел к братьям своим сынам Израилевым и увидел тяжкие работы их; и увидел, что Египтянин бьет одного Еврея из братьев его.
12Эста Моисей варжакстсь перьфпяльге, и няемок – кивок аш, шавозе египтянинть, а ловажанц калмазе шуварть потмос.12Посмотрев туда и сюда и видя, что нет никого, он убил Египтянина и скрыл его в песке.
13Омбоце шиня сон тага лиссь и няезе: кафта еврейхть тюрихть фкя-фкянь мархта. Сон мярьгсь обжайти: «Мезенди тон пикссесак эсь юромонь ломанцень?»13И вышел он на другой день, и вот, два Еврея ссорятся; и сказал он обижающему: зачем ты бьешь ближнего твоего?
14Ся мярьгсь каршезонза: «Кие путонзе тонь азоркс и судьякс минь лангсонк? Али моньге ёрасамак шавомс, кода шавить Египетонь ломанть?» Моисей эводсь и мярьгсь эсь пачканза: «Улема, панжевсь ся, мезе тиень».14А тот сказал: кто поставил тебя начальником и судьею над нами? не думаешь ли убить меня, как убил Египтянина? Моисей испугался и сказал: верно, узнали об этом деле.
15Мзярда тя кулясь пачкодсь фараонть пилес, сон ёразе шавомс Моисеень. Но Моисей ворьгодсь эздонза и кармась эряма Мадиамонь модаса. Тоса сон озась эши ваксс.15И услышал фараон об этом деле и хотел убить Моисея; но Моисей убежал от фараона и остановился в земле Мадиамской, и сел у колодезя.
16Мадиамонь озксвятить ульсть сисем стиренза. Синь састь, амолдасть ведь и пяшкодезь симдемань очкнень: мяльсноль симдемс аляснон учанзон.16У священника Мадиамского было семь дочерей. Они пришли, начерпали воды и наполнили корыта, чтобы напоить овец отца своего.
17Но састь учань ваныхть и панезь синь. Эста Моисей стясь, арась стирьхнень ширес и симдезень учаснон.17И пришли пастухи и отогнали их. Тогда встал Моисей и защитил их, и напоил овец их.
18Мзярда стирьхне састь Рагуилонди, аляснонды, сон кизефтезень: «Мес тячи тяшкава курок мрдаде?».18И пришли они к Рагуилу, отцу своему, и он сказал: что вы так скоро пришли сегодня?
19Синь мярьгсть: «Кати-кодама египтянин идемазь учань ваныхнень эзда, и мянь амолдась тейнек ведь, и симдезень учаньконь».19Они сказали: какой-то Египтянин защитил нас от пастухов, и даже начерпал нам воды и напоил овец.
20Сон мярьгсь стирензонды: «А коса сон, мес кадость сонь? Тердесть, катк сай мархтонк ярхцама».20Он сказал дочерям своим: где же он? зачем вы его оставили? позовите его, и пусть он ест хлеб.
21Моисей лувозе цебярькс лядомс тя ломанть пяли, и Рагуил максозе тейнза рьвакс эсь Сепфора стиренц.21Моисею понравилось жить у сего человека; и он выдал за Моисея дочь свою Сепфору.
22Сон шачфтсь цёра, и Моисей лемдезе сонь Гирсамкс, мярьгомок: «Тяни мон ширде сафан лиятнень модасост».22Она родила сына, и Моисей нарек ему имя: Гирсам, потому что, говорил он, я стал пришельцем в чужой земле.
23Ётась лама пингта. Кулось Египетонь оцязорсь, но Израилень ломаттне стаки куфцесть пяк стака покодемать эзда. Синь апак лотксек юватькшнесть, анасть лезкс, и синь ювадемань вайгяльсна пачкодсть Шкайти.23Спустя долгое время, умер царь Египетский. И стенали сыны Израилевы от работы и вопияли, и вопль их от работы восшел к Богу.
24Шкайсь кулезе синь седиень сярятьфснон и лятфтазе ся сотксть, конань ладязе Авраамонь, Исааконь и Иаковонь мархта.24И услышал Бог стенание их, и вспомнил Бог завет Свой с Авраамом, Исааком и Иаковом.
25Шкайсь варжакстсь Израилень ломаньтналть лангс и марязе синь стакашиснон. 25И увидел Бог сынов Израилевых, и призрел их Бог.


*а 2:10 Моисей лемсь лятфнесы евреень валть, конань смузец «таргамс (ведьста)».


предыдущая глава Глава 2 следующая глава