Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЕНЬ ОМБОЦЕ КНИГАЦ | Вторая книга Моисеева. Исход |
Глава 5 | Глава 5 |
| 1Тяда меле Моисей и Аарон састь фараонти и мярьгсть: «Тяфта корхтай Азорсь, Израилень Шкайсь: "Нолдак Монь ломаньтналозень шавмодав Тейне илань ётафтома"». | 1После сего Моисей и Аарон пришли к фараону и сказали: так говорит Господь, Бог Израилев: отпусти народ Мой, чтоб он совершил Мне праздник в пустыне. |
| 2Но фараонць мярьгсь: «Кие тяфтамсь Азорсь, мес тейне эряви кулхцондомс Сонь кошарксонц и нолдамс Израильть. Мон аф содаса Азорть и аф нолдаса Израильть». | 2Но фараон сказал: кто такой Господь, чтоб я послушался голоса Его и отпустил Израиля? я не знаю Господа и Израиля не отпущу. |
| 3Синь мярьгсть: «Еврейхнень Шкайсна эвондась тейнек. Нолдамасть минь шавмодав колма шинь кис Азорти, Шкаеньконди, озксказнень кандома, афоль куче лангозонк кулофты урма али тор». | 3Они сказали: Бог Евреев призвал нас; отпусти нас в пустыню на три дня пути принести жертву Господу, Богу нашему, чтобы Он не поразил нас язвою, или мечом. |
| 4Но Египетонь оцязорсь мярьгсь каршезост: «Моисей и Аарон, мес тинь аф макстада ломаттненди покодемс? Тинцьке арда кундада эсь тевозонт». | 4И сказал им царь Египетский: для чего вы, Моисей и Аарон, отвлекаете народ от дел его? ступайте на свою работу. |
| 5И фараонць нинге поладозе: «Тя масторса пяк лама тинь ломаньдонт, и тинь нинге мяленте лоткафтомс синь покодемда!» | 5И сказал фараон: вот, народ в земле сей многочислен, и вы отвлекаете его от работ его. |
| 6Сяка шиня фараонць макссь кошаркс ломаньтналть мельге путф ваныхненди и покодемас кошардыхненди, мярьгомок: | 6И в тот же день фараон дал повеление приставникам над народом и надзирателям, говоря: |
| 7«Тячиень шиста тяда макссе ломаньтналти шужярь кирпицень тиеманди, кода максседе тяда инголе. Катк синь синць якайхть и кочксихть эстейст шужярь. | 7не давайте впредь народу соломы для делания кирпича, как вчера и третьего дня, пусть они сами ходят и собирают себе солому, |
| 8А кирпицьта вешеда кядьстост сняра жа, мзяра тиендсть тяда инголе, тясть кирьфта кирпицнень лувксснон. Синь нолат, сяс и юватькшнихть: "Аряда канттама озксказне Шкаеньконди". | 8а кирпичей наложите на них то же урочное число, какое они делали вчера и третьего дня, и не убавляйте; они праздны, потому и кричат: пойдем, принесем жертву Богу нашему; |
| 9Максода тейст сяда стака тев, катк покодихть и аф кулхцонкшнихть васькафнемат». | 9дать им больше работы, чтоб они работали и не занимались пустыми речами. |
| 10Ломаньтналть мельге путф ваныхне и покодемас кошардыхне мольсть ломаньтналти и мярьгсть: «Тяфта корхтай фараонць: "Мон оду аф максан тейнть шужярь. | 10И вышли приставники народа и надзиратели его и сказали народу: так говорит фараон: не даю вам соломы; |
| 11Тинць кочкседа эстейнть шужярь, коста мутада, а покодеманте ляткшни стамка, кодама ульсь, мезевок эздонза аф кирьфтави"». | 11сами пойдите, берите себе солому, где найдете, а от работы вашей ничего не убавляется. |
| 12Эста ломаньтналсь срадсь-тусь Египетонь масторть келес шужярть вастс нуфтолонь*а кочкама. | 12И рассеялся народ по всей земле Египетской собирать жниво вместо соломы. |
| 13Мельгаст путф ваныхне эряскофнезь синь, корхнемок: «Эрь шиня тиендеда сняра жа кирпиць, мзяра тиендеде инголи, мзярда ульсь шужяренте». | 13Приставники же понуждали, говоря: выполняйте работу свою каждый день, как и тогда, когда была у вас солома. |
| 14А покодемас кошардыхнень, конатнень фараононь ваныхне кочказь Израилень ломаньтналста, пикссекшнезь и корхнесть тейст: «Мес исяк и тячи тинь ашеде тие сняра жа кирпиць, мзяра тиендеде тяда инголи?» | 14А надзирателей из сынов Израилевых, которых поставили над ними приставники фараоновы, били, говоря: почему вы вчера и сегодня не изготовляете урочного числа кирпичей, как было до сих пор? |
| 15Покодемас кошардыхне, конат кочкафтольхть Израилень ломаньтналста, састь и авардезь корхтасть фараонти: «Мес тон тяфта тиендят эсь покодихнень мархта? | 15И пришли надзиратели сынов Израилевых и возопили к фараону, говоря: для чего ты так поступаешь с рабами твоими? |
| 16Шужярь тейнек аф макссихть, а кирпицть, корхтайхть, тиендеда. И ванк, тонь покодихнень пикссесазь, хуш тяса муворуфтама аф минь, а тонь ломаттне». | 16соломы не дают рабам твоим, а кирпичи, говорят нам, делайте. И вот, рабов твоих бьют; грех народу твоему. |
| 17Но фараонць мярьгсь: «Тинь нолатада, пяк нолатада, сяс и корхнетяда: "Аряда канттама Азорти озксказне". | 17Но он сказал: праздны вы, праздны, поэтому и говорите: пойдем, принесем жертву Господу. |
| 18Арда покодеда! Шужярь тейнть аф максыхть, а кирпицьта тиендеда мзяра мярькф». | 18Пойдите же, работайте; соломы не дадут вам, а положенное число кирпичей давайте. |
| 19Покодемас кошардыхне, конат кочкафтольхть Израилень ломаньтналста, шарьхкодсть, синь тевсна кальдяфт, сяс мес тейст азфоль: «Тясть кирьфне кирпицнень лувксснон. Катк тиендихть сняра, мзяра ладяф эрь шити». | 19И увидели надзиратели сынов Израилевых беду свою в словах: не убавляйте числа кирпичей, какое положено на каждый день. |
| 20Фараонть ширде лисемда меле синь васедсть Моисеень и Аарононь мархта, конат учсезь синь. | 20И когда они вышли от фараона, то встретились с Моисеем и Аароном, которые стояли, ожидая их, |
| 21Покодихне мярьгсть тейст: «Азорсь няйсы тинь тевонтень и судендатядязь тинь сянкса, мес тиемасть минь аерксокс фараонть и сонь покодиензон сельминголе. Тинь максоде синь кядезост тор минь шавомс». | 21и сказали им: да видит и судит вам Господь за то, что вы сделали нас ненавистными в глазах фараона и рабов его и дали им меч в руки, чтобы убить нас. |
| 22Моисей пшкядсь Азорти, мярьгомок: «Азор! Мезенди Тон вятить тя ломаньтналть тяшкава оцю кальдявс? Мезенди Тон кучемайть монь? | 22И обратился Моисей к Господу и сказал: Господи! для чего Ты подвергнул такому бедствию народ сей, для чего послал меня? |
| 23Вдь ся пингста, кода мон сань фараонти и корхтань мархтонза Тонь лемстот, сон кармась сяда казямста тиендема тя ломаньтналть мархта. А идемс – Тон ашить иде Эсь ломаньтналцень». | 23ибо с того времени, как я пришел к фараону и стал говорить именем Твоим, он начал хуже поступать с народом сим; избавить же, --Ты не избавил народа Твоего. |
*а 5:12 нуфтол – жниво, жнива; остатки стеблей сжатых злаков на поле