Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЕНЬ ОМБОЦЕ КНИГАЦ
ЛИСЕМАСЬ

Вторая книга Моисеева. Исход

Глава 18

Глава 18

1Мадиамонь озксвятись Иофор, Моисеень атявозец, кулезе семботь сянь, мезе Шкайсь тись Моисеенди и марнек Израильти, Эсь ломаньтналонцты, и кода Азорсь лихтезе Израилень ломаньтналть Египетста.1И услышал Иофор, священник Мадиамский, тесть Моисеев, о всем, что сделал Бог для Моисея и для Израиля, народа Своего, когда вывел Господь Израиля из Египта,
2Иофор, Моисеень атявозец, сявозе мархтонза Сепфора стиренц, Моисеень рьванц, конань Моисей тяда инголе кучезе алянцты,2и взял Иофор, тесть Моисеев, Сепфору, жену Моисееву, пред тем возвращенную,
3и сонь кафта цёранзон. Фкять лемоцоль Гирсам, сяс мес Моисей корхнесь: «Мон ширде сафан лиятнень масторса»,3и двух сынов ее, из которых одному имя Гирсам, потому что говорил Моисей: я пришлец в земле чужой;
4а омбоцеть лемоцоль Елиезер, сяс мес Моисей корхнесь: «Алязень Шкаец ульсь тейне лездыкс, Сон идемань монь фараонть тордонза».4а другому имя Елиезер, потому что говорил он Бог отца моего был мне помощником и избавил меня от меча фараонова.
5Иофор, Моисеень атявозец, Моисеень цёранза и сонь рьвац састь Моисеенди шавмодав, коса ащесть сонь кошенза, Шкаень пандть ваксс.5И пришел Иофор, тесть Моисея, с сыновьями его и женою его к Моисею в пустыню, где он расположился станом у горы Божией,
6Иофор кучсь вал Моисеенди: «Тя мон, Иофор атявозце. Мон сань тейть рьвяцень и сонь кафта цёранзон мархта».6и дал знать Моисею: я, тесть твой Иофор, иду к тебе, и жена твоя, и два сына ее с нею.
7Моисей лиссь атявозенц каршес, сюконясь инголенза и палазе сонь. Фкя-фкянь мархта шумбракснемда меле синь сувасть кошть потмос.7Моисей вышел навстречу тестю своему, и поклонился, и целовал его, и после взаимного приветствия они вошли в шатер.
8Моисей азондозе атявозенцты семботь, мезе Азорсь тись фараонти и Египетонь ломаттненди Израильть инкса. Тяфта жа азондсь сембе стакашитнень колга, конат ульсть ки лангсост, и кода Азорсь идезень синь.8И рассказал Моисей тестю своему о всем, что сделал Господь с фараоном и с Египтянами за Израиля, и о всех трудностях, какие встретили их на пути, и как избавил их Господь.
9Иофор кеняртькшнесь сембе ся пароть инкса, конань Азорсь тиезе Израильти, идемок сонь египтяттнень кядьста.9Иофор радовался о всех благодеяниях, которые Господь явил Израилю, когда избавил его из руки Египтян.
10Сон мярьгсь: «Улеза бславаф Азорсь, кона идедязь тинь египтяттнень и фараонть эзда, кона мянтьфтезе тя ломаньтналть египтяттнень азорксшиснон алда.10и сказал Иофор: благословен Господь, Который избавил вас из руки Египтян и из руки фараоновой, Который избавил народ сей из-под власти Египтян;
11Тяни мон содайне: Азорсь сяда оцю сембе шкайхнень коряс, сяс мес Сон тяфта тись египтяттнень мархта, конат кепсезь пряснон израильтяттнень инголе».11ныне узнал я, что Господь велик паче всех богов, в том самом, чем они превозносились над Израильтянами.
12Иофор, Моисеень атявозец, кандсь марнек плхтамань озксказне и озксказнет Шкайти. Аарон и Израилень сембе оцюнятне састь и Моисеень атявозенц мархта ярхцасть кшида Азорть инголе.12И принес Иофор, тесть Моисеев, всесожжение и жертвы Богу; и пришел Аарон и все старейшины Израилевы есть хлеба с тестем Моисеевым пред Богом.
13Омбоце шиня Моисей озась ломаттнень аф ладямаснон ванома, и ломаттне ащесть Моисеень перьфке шобдаваста илядьс.13На другой день сел Моисей судить народ, и стоял народ пред Моисеем с утра до вечера.
14Но мзярда Моисеень атявозец няезе семботь, мезе Моисей тиенди ломаттнень мархта, сон мярьгсь: «Мезе тяфтамсь тон тиендят ломаттнень мархта? Мезенди тон озафат тяса ськамот, а сембе ломаттне шобдаваста илядьс ащихть перьфкат?»14И видел тесть Моисеев, всё, что он делает с народом, и сказал: что это такое делаешь ты с народом? для чего ты сидишь один, а весь народ стоит пред тобою с утра до вечера?
15Моисей мярьгсь эсь атявозенцты: «Ломаттне сашендыхть тейне Шкайть мяленц кизефтема.15И сказал Моисей тестю своему: народ приходит ко мне просить суда у Бога;
16Мзярда ётксост лиси кодамовок аф ладяма, синь сашендыхть тейне. Мон ванондса сянь, мезьса фкясь и омбоцесь ашесть ладя, и азонкшнеса тейст Шкайть ладяфксонц и коенц».16когда случается у них какое дело, они приходят ко мне, и я сужу между тем и другим и объявляю уставы Божии и законы Его.
17Но Моисеень атявозец мярьгсь тейнза: «Тя тевса тон аф смузюста тиендят:17Но тесть Моисеев сказал ему: не хорошо это ты делаешь:
18тон эсь пряценьге сизефтсак и ня ломаттненьге, конат сашендыхть тейть. Тя тевсь пяк стака тейть и ськамот сон аф вятеви.18ты измучишь и себя и народ сей, который с тобою, ибо слишком тяжело для тебя это дело: ты один не можешь исправлять его;
19Кулхцонтк тяни мезе мон азан. Мон максан тейть ётть, и катк Шкайсь ули тонь мархтот: ульхть ломаньтналти тевонь якафтыкс Шкайть инголе, макссить синь аф ладямаснон Шкайть ваноманцты.19итак послушай слов моих; я дам тебе совет, и будет Бог с тобою: будь ты для народа посредником пред Богом и представляй Богу дела его;
20Тонафнить тейст Шкаень ладяфкснень и койхнень, няфнек тейст Сонь кинц, куване тейст молема, и ся тефнень, конат тейст тиендемат.20научай их уставам и законам Божиим, указывай им путь Его, по которому они должны идти, и дела, которые они должны делать;
21Тяфта жа вешть марнек ломаньтналстот машты ломатть, конат пелихть Шкайда, азонкшнесазь видеть и конат аф рамавихть. Путыть синь вятикс ломаттненди: кинь тёжянень вятикс, кинь сядонь вятикс, кинь ведьгемонень вятикс, а кинь кемонень вятикс.21ты же усмотри из всего народа людей способных, боящихся Бога, людей правдивых, ненавидящих корысть, и поставь их над ним тысяченачальниками, стоначальниками, пятидесятиначальниками и десятиначальниками;
22Катк синь ванондсазь ломаттнень тевснон сембе пинкнень. Стака тефнень катк каннесазь тейть, а сембе тёждя тефнень судендакшнесазь синць. Тяфта тейть ули сяда тёждя, и синь лездыхть тейть кандомс тя канксть.22пусть они судят народ во всякое время и о всяком важном деле доносят тебе, а все малые дела судят сами: и будет тебе легче, и они понесут с тобою бремя;
23Кда тон тият тяфта, и Шкайське кошарттанза тянди, эста тейть кандови тя тевсь, и сембе ня ломаттне кармайхть тушендома куду озаф седихть».23если ты сделаешь это, и Бог повелит тебе, то ты можешь устоять, и весь народ сей будет отходить в свое место с миром.
24Моисей кулхцондозе атявозенц ёнень максоманц и тиезе семботь, мезе сон мярьгсь.24И послушал Моисей слов тестя своего и сделал все, что он говорил;
25Моисей кочкась машты ломатть сембе Израилень ломаньтналста и путозень синь вятикс ломаньтналти: тёжянень вятикс, сядонь вятикс, ведьгемонень вятикс и кемонень вятикс.25и выбрал Моисей из всего Израиля способных людей и поставил их начальниками народа, тысяченачальниками, стоначальниками, пятидесятиначальниками и десятиначальниками.
26Синь ванондозь ломаньтналть тевонзон сембе пингть. Стака тефнень синь каннезь ваномс Моисеенди, а сембе тёждя тефнень судендакшнезь синць.26и судили они народ во всякое время; о делах важных доносили Моисею, а все малые дела судили сами.
27Меле Моисей нолдазе атявозенц, и ся тусь эсь модазонза. 27И отпустил Моисей тестя своего, и он пошел в землю свою.


*а 18:13 тяса: тяжбы


предыдущая глава Глава 18 следующая глава