Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЕНЬ ОМБОЦЕ КНИГАЦ | Вторая книга Моисеева. Исход |
Глава 27 | Глава 27 |
| 1«Тик алтарь акация шуфтста. Катк сон ули ниле ужа мархта: вете кенерьхть кувалмос, вете кенерьхть келес и колма кенерьхть серес. | 1И сделай жертвенник из дерева ситтим длиною пяти локтей и шириною пяти локтей, так чтобы он был четыреугольный, и вышиною трех локтей. |
| 2Алтарть ниле ужензон лангс тик сюрот – тейст улема фкя тифксокс алтарть мархта. Вельхтяк алтарть сереса. | 2И сделай роги на четырех углах его, так чтобы роги выходили из него; и обложи его медью. |
| 3Тик тейнза кулувонь кочкамс ведаркат, кулувонь таргамс каймонят, кядьгот, цянгонят и седень кандомс кечет. Сембонь тянь тик сереста. | 3Сделай к нему горшки для высыпания в них пепла, и лопатки, и чаши, и вилки, и угольницы; все принадлежности сделай из меди. |
| 4Тик алтарти пролопонь решётка. Тик сонь сереста. Решёткать ниле ужензон лангс тик ниле серень суркст. | 4Сделай к нему решетку, род сетки, из меди, и сделай на сетке, на четырех углах ее, четыре кольца медных; |
| 5Тонк серень решёткать алтарть каерксонц алу, алтарть потмос: улеза решёткась тонкф алтарть кучканц самс. | 5и положи ее по окраине жертвенника внизу, так чтобы сетка была до половины жертвенника. |
| 6Тик алтарти олкт акация шуфтста, и вельхтяйть синь сереса. | 6И сделай шесты для жертвенника, шесты из дерева ситтим, и обложи их медью; |
| 7Тонгить олгонзон суркснень потмос тяфта: катк кандомста синь улихть алтарть кафцьке бокованза. | 7и вкладывай шесты его в кольца, так чтобы шесты были по обоим бокам жертвенника, когда нести его. |
| 8Алтарть тик седяфста, и катк потмоц ули шава. Тик сонь ся кепотьксть коряс, кона няфтьфоль тейть панда пряса». | 8Сделай его пустой внутри, досчатый: как показано тебе на горе, так пусть сделают. |
| 9«Тик иняру кошти, Шкайть эряма вастонцты, пирьф. Пирьфть лямбе ширенцты тик сяда кенерень кувалмоса котфонь перяфкст, конат улихть кодафт пяльтьф иляназонь сюреста. | 9Сделай двор скинии: с полуденной стороны к югу завесы для двора должны быть из крученого виссона, длиною во сто локтей по одной стороне; |
| 10Котфонь перяфкснень кирдемс тик комсь орва, орватненди комсь серень алкс, сиянь кячкаст и соткст, конатнень вельде орватне сотовихть-кемокставихть фкя-фкянь мархта. | 10столбов для них двадцать, и подножий для них двадцать медных; крючки у столбов и связи на них из серебра. |
| 11Пирьфть кельме ширенцтывок тик сяда кенерь кувалмоса котфонь перяфкст. Тейстка тик комсь орва, и орватненди комсь серень алкс. Орватнень кячказсна и соткссна катк улихть сияннет. | 11Также и вдоль по северной стороне--завесы ста локтей длиною; столбов для них двадцать, и подножий для них двадцать медных; крючки у столбов и связи на них из серебра. |
| 12А пирьфть шинь валгома ширенцты – ведьгемонь кенерень кувалмоса котфонь перяфкст, и тейст кемонь орват, и орватненди кемонь алкст. | 12В ширину же двора с западной стороны--завесы пятидесяти локтей; столбов для них десять, и подножий к ним десять. |
| 13Катк пирьфть шинь стяма ширец ули ведьгемонь кенерень кувалмоса. | 13И в ширину двора с передней стороны к востоку--завесы пятидесяти локтей. |
| 14Котфонь перяфксне – пирьфть сувама вастонц фкя боксонза – тиемат кеветие кенерень кувалмоса, и тейст колма орват и колма алкст. | 14К одной стороне--завесы в пятнадцать локтей; столбов для них три, и подножий для них три; |
| 15Тяфта жа, пирьфть сувама вастонц омба боксонза котфонь перяфксне тиемат кеветие кенерень кувалмоса, и тейст колма орват и колма алкст. | 15и к другой стороне--завесы в пятнадцать локтей; столбов для них три, и подножий для них три. |
| 16А пирьфть сувама вастонцты тик котфонь перяфкс валда-сенем, якстерь и шобда-якстерь понань сюреста и пяльтьф иляназонь сюреста, сёрма мархта. Катк сонь кувалмоц ули комсь кенерь. Тик котфонь перяфксти ниле орват и орвань кирди ниле алкст. | 16А для ворот двора завеса в двадцать локтей из голубой и пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона узорчатой работы; столбов для нее четыре, и подножий к ним четыре. |
| 17Сембе орватне, конат ащихть пирьфть перьфке, катк улихть сотфт-кемокстафт фкя-фкянь мархта сиянь сотксса. Кячказсна катк улихть сияннет, а алкссна сереннет. | 17Все столбы вокруг двора должны быть соединены связями из серебра; крючки у них из серебра, а подножия к ним из меди. |
| 18Катк пирьфть кувалмоц ули сяда кенерь, келец – ведьгемонь кенерь, а серец – вете кенерьхть. Котфонза катк улихть кодафт пяльтьф иляназонь сюреста, а орвань алксне тифт сереста. | 18Длина двора сто локтей, а ширина по всему протяжению пятьдесят, высота пять локтей; завесы из крученого виссона, а подножия у столбов из меди. |
| 19Сембось, мезсь эряви иняру кошса покодеманди, тяфта жа кошть сембе пяльнянза и пирьфонь сембе пяльнятне, тиемат сереста». | 19Все принадлежности скинии для всякого употребления в ней, и все колья ее, и все колья двора--из меди. |
| 20«Кошардыть Израилень ломаттнень каннемс тейть валдонь кирдемс ару вай, кона люпштаф вайшуфтонь иможста. Палоза валдоптомать толоц сембе пинкнень. | 20И вели сынам Израилевым, чтобы они приносили тебе елей чистый, выбитый из маслин, для освещения, чтобы горел светильник во всякое время; |
| 21Аарон и сонь цёранза катк ваныхть сянь мельге: илядьста шобдавас палольхть валдоптоматне васедемань кошть*а потмоса Азорть шамаликонц инголе, котфонь перяфксть фтала, кона сотксонь арзять инголе. Тя пефтома пингонь кошаркс Израилень ломаньтналти юромста юромс». | 21в скинии собрания вне завесы, которая пред ковчегом откровения, будет зажигать его Аарон и сыновья его, от вечера до утра, пред лицем Господним. Это устав вечный для поколений их от сынов Израилевых. |
*а 27:21 Васедемань кош – тя иняру кошть нинге фкя лемоц, кона канни смузь: «васта, коса васетькшнихть Шкайть мархта»; скиния собрания. Тяда башка «иняру кошть» нинге лемнесазь «Шкайть эряма вастоц».