Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЕНЬ ОМБОЦЕ КНИГАЦ
ЛИСЕМАСЬ

Вторая книга Моисеева. Исход

Глава 36

Глава 36

1Веселеил, Аголиав и сембе маштыкядь ломаттне, конатненди Азорсь макссь смузьши и шарьхкодема, кода тиемс сембе тефнень, конат эрявихть иняру кошть тиеманцты-стяфтоманцты, ушедсть покодема Азорть мярьгоманц коряс.1И стал работать Веселеил и Аголиав и все мудрые сердцем, которым Господь дал мудрость и разумение, чтоб уметь сделать всякую работу, потребную для святилища, как повелел Господь.
2Моисей тердезе Веселеилонь, Аголиавонь и сембе маштыкядь ломаттнень, конатненди Азорсь макссь смузьши и кинь седиец тердсь покодемс тя тевса.2И призвал Моисей Веселеила и Аголиава и всех мудрых сердцем, которым Господь дал мудрость, и всех, коих влекло сердце приступить к работе и работать.
3Синь сявозь Моисеень кядьста сембе казнетнень, конатнень Израилень ломаттне кандозь иняру кошть тиеманцты. А ломаттне сембе сяка эрь шобдаваня мяльвельде каннесть Моисеенди казнет.3И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы, на потребности святилища, чтобы работать. Между тем еще продолжали приносить к нему добровольные дары каждое утро.
4Эста сембе маштыкядь ломаттне, конат покодсть эрь кодама тевса иняру кошть тиемаса, кадозь тевснон, састь Моисеенди4Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался,
5и мярьгсть тейнза: «Ломаттне эрявикста лама каннихть ся тефненди, конатнень Азорсь мярьгсь тиемс».5и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать.
6И Моисей макссь кошаркс – пачфтемс ломаньтналть лоткама вастонц келес: аф алятне, аф аватне оду тязаст канне казнет иняру кошти. И ломаньтналсь лоткась каннемда,6И приказал Моисей, и объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни женщина не делали уже ничего для приношения во святилище; и перестал народ приносить.
7сяс мес кочкафта ульсь сатомшка сембе тефнень тиемаснонды, и мянь лядсь.7Запаса было достаточно на всякие работы, какие надлежало делать, и даже осталось.
8Сембе маштыкядь покодихне тиезь кошть кемонь котфста, конат кодафтольхть пяльтьф иляназонь сюреста, валда-сенем, якстерь и шобда-якстерь понань сюреста, и лангсост маштозь сёрмадсть херувипт-ангелхт.8И сделали все мудрые сердцем, занимавшиеся работою скинии: десять покрывал из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти; и херувимов сделали на них искусною работою;
9Эрь котфть кувалмоц ульсь комсь кафкса кенерь, и эрть келец – ниле кенерьхть; сембе котфне ульсть фкя кувалмоса и фкя келеса.9длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, и ширина каждого покрывала четыре локтя: всем покрывалам одна мера.
10Веселеил и маштыкядь ломаттне стазь вете котфнень марс, кувалмос, лия вете котфненьге стазь марс, кувалмос.10И соединил он пять покрывал одно с другим, и другие пять покрывал соединил одно с другим.
11Синь тисть килькшт валда-сенем сюреста васенце оцю котфть пезонза, ся вастса, коса ня кафта котфне пункставихть фкя-фкянь мархта. Тяконь тиезь омбоце оцю котфть пезонза, ся вастса, коса ня кафта котфне пункставихть фкя-фкянь мархта.11И сделал петли голубого цвета на краю одного покрывала, где оно соединяется с другим; так же сделал он и на краю последнего покрывала, для соединения его с другим;
12Синь тисть ведьгемонь килькш васень оцю котфть пезонза и ведьгемонь килькш – омбоце оцю котфть пезонза, ся вастса, коса сон пункстави васенцеть мархта. Килькшнень тиезь фкя-фкянь каршес.12пятьдесят петлей сделал он у одного покрывала, и пятьдесят петлей сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли сии соответствовали одна другой;
13Тяфта жа тисть ведьгемонь зрнянь кячказ, и кячкаснень вельде пункстазь котфнень фкя-фкянь мархта, и котфне арасть фкя марстонь вельхтердакс – иняру кошекс.13и сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно целое.
14Меле иняру кошть вельхтямс синь кодасть сявань понаста кефкие котф.14Потом сделал покрывала из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал таких;
15Котфть кувалмоц ульсь колмогемонь кенерь, и келец – ниле кенерьхть. Сембе кефкие котфне ульсть фкя кувалмоса и фкя келеса.15длиною покрывало тридцать локтей, и шириною покрывало четыре локтя: одиннадцати покрывалам мера одна.
16Вете котфнень стазь марс, кувалмос, кота котфненьге стазь марс, кувалмос.16И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо.
17Васенце оцю котфть пезонза тисть ведьгемонь килькш, конатнень вельде тя котфсь пунксневсь омбоцеть мархта; и омбоце оцю котфть пезонза тисть ведьгемонь килькш, ня кафта котфнень фкя-фкянь мархта пункстаманкса.17И сделал пятьдесят петлей на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петлей сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим;
18И тисть серень ведьгемонь кячказ, конатнень вельде кафцьке котфне тиевихть фкя вельхтердакс.18и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно целое.
19Вярде иняру кошть вельхтямс синь тисть вельхкс боранонь кеттнень эзда, конат архтфт якстерьста, и тянь ланга – нинге фкя вельхкс сенем кеттнень эзда.19И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих.
20Синь тисть иняру кошти акация шуфтста стена-седяфт, и путозь синь стяда:20И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие:
21эрь седяфть кувалмоц ульсь кемонь кенерьхть, и келец фкя пяле мархта кенерь;21десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса;
22эрь седяфть ульсть кафта пяльнянза, конат тифтольхть фкя-фкянь каршес. Тяфтамкс синь тиезь сембе седяфнень иняру кошти.22у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии.
23Иняру кошть лямбе ширдень пяльксонцты синь тисть комсь седяф,23И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны,
24и ня комсь седяфнень алу тисть нильгемонь сиянь алкс: кафтонь алкс фкя седяфть алу, сонь кафта пяльнянзонды, и кафтонь алкс омбоце седяфть алу, сонь кафта пяльнянзонды.24и сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
25Иняру кошть омба пяльксонцтывок, кона кельме ширеса, синь тисть комсь седяф,25и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев
26и алост нильгемонь сиянь алкс: кафтонь алкс фкя седяфть алу, и кафтонь алкс омбоце седяфть алу.26и сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус;
27А иняру кошть фталдонь пяльксонцты, кона шинь валгома ширеса, тисть кота седяфт,27а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев,
28и фталдонь пяльксти тисть кафта ужень кирди седяфт.28и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону;
29Ужень кирди седяфне кемокстафтольхть эсь ётковаст алга, кафтонь-кафтонь, и вярьге синь сотфтольхть-кемокстафтольхть фкя сурксса. Тяфта тифоль кафцьке ужень седяфнень мархта.29и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так сделал он с ними обоими на обоих углах;
30Марнек ульсь кафкса седяфт и кемготува сиянь алкс: кафтонь алкс эрь седяфть алу.30и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по два подножия под каждый брус.
31Синь тисть акация шуфтста олкт: вете олкт иняру кошть васень ширдень седяфонзонды,31И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
32и вете олкт – иняру кошть омба ширдень седяфонзонды, и вете олкт – иняру кошть фталдонь седяфонзонды.32и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны скинии;
33Синь тисть кучкастонь олга, кона ётнесь седяфнень кучкава, фкя стенать песта ушедозь омбоцети молемс.33и сделал внутренний шест, который проходил бы по средине брусьев от одного конца до другого;
34Синь вельхтязь седяфнень зрняса и тисть зрнянь суркст, конатнень потмос кармайхть тонгондовома олкне. Тяфта жа олкненьге синь вельхтязь зрняса.34брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом.
35Синь тисть котфонь перяфкс валда-сенем, якстерь и шобда-якстерь понань сюреста и шуваняста пяльтьф иляназонь сюреста. Лангозонза маштозь сёрмадсть херувипт-ангелхт.35И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов;
36Котфонь перяфксти тисть акация шуфтста ниле орват и вельхтязь синь зрняса. Лангсост тисть зрнянь кячкаст, а алост тисть-валсть ниле сиянь алкст.36и сделал для нее четыре столба из ситтим и обложил их золотом, с золотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия.
37Иняру кошть сувама вастонцты синь тисть котфонь перяфкс валда-сенем, якстерь и шобда-якстерь понань сюреста и пяльтьф иляназонь сюреста, сёрма мархта.37И сделал завесу ко входу скинии из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, узорчатой работы,
38Котфонь перяфксть повфтамс синь тисть кячказ мархта вете орват. Орва прятнень и орва сотксснень синь вельхтязь зрняса, и алост тисть-валсть серень вете алкст. 38и пять столбов для нее с крючками; и обложил верхи их и связи их золотом, и вылил пять медных подножий.


предыдущая глава Глава 36 следующая глава