Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Валмуворксонь книга | Книга Притчей Соломоновых |
Глава 2 | Глава 2 |
| 1Цёрай! Кда тон сявсайть пряс монь валнень и седисот ванфтсайть монь кошардоманень, | 1Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои, |
| 2 ладямок пилецень смузьшити и панжемок седицень шарьхкодемати; | 2так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению; |
| 3 кда тердьсак содамошить и серьгядьсак ёнть; | 3если будешь призывать знание и взывать к разуму; |
| 4 кда кармат мушендомонза сонь, кода сия, и вешендемонза, кода кяшф козяши, | 4если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище, |
| 5 эста шарьхкодьсак, мезе стамсь Шкайда пелемась, мусак содамошить Шкайть колга. | 5то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге. |
| 6 Вдь Азорсь макссесы смузть, Сонь кургстонза лисенди содамошись и шарьхкодемась. | 6Ибо Господь дает мудрость; из уст Его–знание и разум; |
| 7 Сон аноклась сяськома виде ваймотненди, Сон видешиса якайхнень аралайсна. | 7Он сохраняет для праведных спасение; Он–щит для ходящих непорочно; |
| 8 Сон ванфтсыне виде судть кинзон и мяленц коряс эряйхнень янцнон араласыне. | 8Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих. |
| 9 Эста тон шарьхкодьсак видексшить и видеста судендамать, видешить и эрь кодама пара кить. | 9Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю. |
| 10 Вдь смузьшись сувай тонь седиезт, и содамошись канды кенярдема тонь ваймоцти, | 10Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей, |
| 11 инголькиге арьсемась кармай аралама эсот, и шарьхкодемась ванфттанза тонь. | 11тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя, |
| 12 Сон ванфттанза тонь зиянонь кида, васькафни ломаньда, | 12дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь, |
| 13 сятнень эзда, конат пувордасть виде киста и якайхть шобда янга; | 13от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы; |
| 14 конат кеняртькшнихть зиянонь тиемаснонды, кеняртькшнихть кяжи тефненди и визьксфтомашити. | 14от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом, |
| 15 Синь кисна кичкорхт, синь эрьгодсть эсь янцост. | 15которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих; |
| 16 Смузьшись ванфттанза бралги авада, лия ломанень рьвада, кона ляпомфнесыне валонзон, | 16дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои, |
| 17 кона кадозе одкс пингонь мирденц, юкстазе сотксть, кона ладяфоль Шкаенц инголе. | 17которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего. |
| 18 Сонь кудоц вяти куломати, кинза – кулофненди. | 18Дом ее ведет к смерти, и стези ее–к мертвецам; |
| 19 Кудозонза сувайсь меки аф мрдай и аф стяй ни эряфонь кить лангс. | 19никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни. |
| 18 Сяс якак пара вайме ломаттнень кигаст, и киртть видексшинь ломаттнень янцнон лангса. | 20Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников, |
| 21 Вдь видексшинь ломаттне кармайхть эряма масторть лангса, и виде ваймотне лядыхть лангсонза, | 21потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней; |
| 22 а шкайфтомотне улихть машфтфт масторста, и Шкайть кадыенза улихть юрнек таргафт модаста. | 22а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее. |