Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Валмуворксонь книга | Книга Притчей Соломоновых |
Глава 5 | Глава 5 |
| 1Цёрай! Кулхцондыть монь смузю валнень, ладяк пилецень монь ёнень максомазти, | 1Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твое к разуму моему, |
| 2 эста тон улят ёнюста арьсикс и трватнень эса ванфтови содамошись. | 2чтобы соблюсти рассудительность, и чтобы уста твои сохранили знание. |
| 3 Усксеви авать трванза ламбапт, кода медь, сонь корхтамац – вайняда ляпе, | 3ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее; |
| 4 но меле сон арай сяпикс, кода нярьхкамаз*а, оржакс, кода кафта пяльде шоваф тор; | 4но последствия от нее горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый; |
| 5 сонь пильгонза вятихть куломати, сонь аськолксонза валгихть аду. | 5ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней. |
| 6 Сон аф арьси эряфонь кить колга; сонь кинза кичкорхт, и сон тянь аф содасы. | 6Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни ее, то пути ее непостоянны, и ты не узнаешь их. |
| 7 И тяни, идне, кулхцондомасть монь, и тяда шарфта монь валнень эзда. | 7Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих. |
| 8 Киртть ширеса тяфтама авать эзда, тят малаткшне сонь кудгенкшенцты, | 8Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее, |
| 9 афток шумбрашицень макссак лиятненди и эрямань кизотнень – седифтомоти, | 9чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю; |
| 10 афток тонь вийсот кемокставихть ширденнетне, и тонь тефне козякофтсазь лиять кудонц. | 10чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома. |
| 11 И эряфцень песта, мзярда ронгце машты вийда, кармат куфцема, | 11И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твое будут истощены, – |
| 12 и мярьгат: «Мес мон ашине кельге ёньц путомать, мес монь седиезе аерфнезе сюцемать-тонафтомать, | 12и скажешь: `зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением, |
| 13 мес мон ашине кулхцонда тонафтынень вайгяльснон, мес паннине пиленень кис путынень валснон эзда? | 13и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего к наставникам моим: |
| 14 Нинге аськолкс, и мон праян оцю визьксс сембе пуромксть и ломаньтналть сельминголе!» | 14едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!' |
| 15 Симонтть ведьта эсь кядьгостот, амоляк ведь эсь эшистот.*б | 15Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя. |
| 16 Тяза шуде тонь лихтибряце ульцява, ведь шудерьксне – мишендема-рамсема вастова. | 16Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод–по площадям; |
| 17 Катк синь улихть аньцек тоннет, тяйть явонда синь лиятнень мархта. | 17пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою. |
| 18 Улеза бславаф тонь лихтибряце, кеняртькшнек одкс пингонь рьвяцень мархта. | 18Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей, |
| 19 Сон тейть, кода кельговикс сярдоня, кода пандонь цебярь сяваня. Катк сонь мяштенза сембе пинкнень кеняртьфнетядязь тонь, катк сонь кельгомац фалу шаракафнесы пряцень. | 19любезною ланью и прекрасною серною: груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно. |
| 20 Цёрай, мезенди тейть иретьфнемс пря лиять рьванц мархта, мезенди лапиемс сонь мяштензонды? | 20И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать груди чужой? |
| 21 Вдь ломанть кинза Азорть сельминголензот, Сон ваны ломанть сембе янонзон мельге. | 21Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его. |
| 22 Шкайфтомоть кунцесазь коень колай тевонза, сон кирдеви эсь пеженц тярдьсонза*в. | 22Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится: |
| 23 Сон кулы эсь прянь аф кирдемадонза, эрьгоди оцю ёньфтомашидонза. | 23он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется. |
*а 5:4 нярьхкамаз – полынь
*б 5:15 Тя шарьхкодема тяфта: кельксек-утцек аньцек эсь рьвяцень мархта.
*в 5:22 тярде – путы для животных; тяса: оковы