Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Валмуворксонь книга | Книга Притчей Соломоновых |
Глава 20 | Глава 20 |
| 1Винась – кяжиста пееди, иретьфти симомбяльсь – пяляскафты; эрсь, кие прафты тейст, ся аф ёню. | 1Вино–глумливо, сикера–буйна; и всякий, увлекающийся ими, неразумен. |
| 2 Оцязорть кяжец пелькс кода лефонь рнама: кие сонь кяжияфтсы, ся катк пели эсь эряфонц инкса. | 2Гроза царя–как бы рев льва: кто раздражает его, тот грешит против самого себя. |
| 3 Шнави ся, кие кирди пря сялондомада, а эрь ёньфтомось – курок крьвязи кяжса. | 3Честь для человека–отстать от ссоры; а всякий глупец задорен. |
| 4 Нолась сёксенда аф сокай, сяс нумань пингста мезевок аф муй. | 4Ленивец зимою не пашет: поищет летом–и нет ничего. |
| 5 Ломанень седиса арьсефксне – крхка ветть, но ёню ломанць амолясыне синь. | 5Помыслы в сердце человека–глубокие воды, но человек разумный вычерпывает их. |
| 6 Ламотне шнафтыхть пря аф полафни кельгомаснон мархта, но кие муй стама ломань, конань лангс афкукс ули кода надиямс? | 6Многие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит? |
| 7 Видексшинь ломанть эряфоц аф мувору, вай, конашкава павазуфт сонь иденза-уноконза! | 7Праведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него! |
| 8 Оцязорсь озай судендама вастозонза и сельмованфса понжафтсы сембе кяжть. | 8Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими все злое. |
| 9 Кие мярьгови: «Мон аруяфтыне седиезень, мон аруван пежезень эзда?» | 9Кто может сказать: `я очистил мое сердце, я чист от греха моего?' |
| 10 Аф видеста няфти весатне и аф виде ункстаматне, и тя и тона – туткоткст Азорти. | 10Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое–мерзость пред Господом. |
| 11 Мянь шабатьке тевонзон коряс няеви, ару и виде сонь эряфоц али аф. | 11Можно узнать даже отрока по занятиям его, чисто ли и правильно ли будет поведение его. |
| 12 Кули пилеть и няи сельмоть – тяньге-тонаньге тиезень Азорсь. | 12Ухо слышащее и глаз видящий–и то и другое создал Господь. |
| 13 Тяк кельге удомать, афток арат ашукс; кирдить сельмотнень панжада, и топодемс ярхцат кшида. | 13Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть; держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб. |
| 14 «Аф цебярь, аф цебярь», – корхтай рамайсь, а кодак туй – шнафты пря рамафксса. | 14`Дурно, дурно', говорит покупатель, а когда отойдет, хвалится. |
| 15 Ули зрня и эрь кодама питни кевнят, но инь питнись – тя ёнюста корхтай трватне. | 15Есть золото и много жемчуга, но драгоценная утварь–уста разумные. |
| 16 Сявк сянь щамонц, кие макссь вал пандомс аф содаф ломанть шумонзон, и киртьк тя щамть эсь кядьсот кода кемокстама ширде саф ломанть шумонц мрдафтоманц колга. | 16Возьми платье его, так как он поручился за чужого; и за стороннего возьми от него залог. |
| 17 Васькафнема вельде сатф кшись пяк танцти; но меле ломанть кургоц пяшкоди шуварда. | 17Сладок для человека хлеб, приобретенный неправдою; но после рот его наполнится дресвою. |
| 18 Тевонь корхтафтомась кемокстасыне арьсефкснень; смузюфнень ёнень максомасна лездыхть тюремань вятемаса. | 18Предприятия получают твердость чрез совещание, и по совещании веди войну. |
| 19 Кие нолни клят-млят, ся панчсесы салавашить; тят ялгафта сянь мархта, кинь аф пяксневи кургоц. | 19Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; и кто широко раскрывает рот, с тем не сообщайся. |
| 20 Кие сюдосы алянц и тядянц, сянь валдоптомац мады туста шобдаса. | 20Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы. |
| 21 Эряскодозь сявф тядянь-алянь эзда лятф козяшись пингта меле аф канды бславама. | 21Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии. |
| 22 Тят корхне: «Мон кяженкса пандан кяжса»; надияк Азорть лангс, и Сон аралатанза тонь. | 22Не говори: `я отплачу за зло'; предоставь Господу, и Он сохранит тебя. |
| 23 Васькафни гирятне – тя туткотксши Азорти, и аф видеста няфти ункстамбяльхне – кальдяв тев. | 23Мерзость пред Господом–неодинаковые гири, и неверные весы–не добро. |
| 24 Азорсь вятьсыне ломанть аськолксонзон, вдь кивок аф содасы эсь кинц. | 24От Господа направляются шаги человека; человеку же как узнать путь свой? |
| 25 Ломанць пови кундамас, кда сон эряскодозь надияфты максомс Азорти казне, и аньцек меле арьси надияфтоманц колга. | 25Сеть для человека–поспешно давать обет, и после обета обдумывать. |
| 26 Смузю оцязорсь понжафтсыне шкайфтомотнень, ётай лангаст тялямань шарыса. | 26Мудрый царь вывеет нечестивых и обратит на них колесо. |
| 27 Ломанень ваймопожфсь – тя Азорть валдоптомац, кона валдоптсыне седиень сембе крхкалмотнень. | 27Светильник Господень–дух человека, испытывающий все глубины сердца. |
| 28 Кельгозь ужяльдемась и видешись ванфтсазь оцязорть, кельгозь ужяльдемаса сон кемокстасы эсь оцязоронь озама вастонц. | 28Милость и истина охраняют царя, и милостью он поддерживает престол свой. |
| 29 Од цёратнень шнама вастсна – вийса, а атятнень мазышисна – шаржу шяярьса. | 29Слава юношей–сила их, а украшение стариков–седина. |
| 30 Пиксомась и эрьхтемась аруяфтыхть кальдявда, вачкодематне ароптсазь седить пежеда. | 30Раны от побоев–врачевство против зла, и удары, проникающие во внутренности чрева. |