Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Валмуворксонь книга | Книга Притчей Соломоновых |
Глава 22 | Глава 22 |
| 1Пара лемсь оцю козяшида цебярь, и цебярь валса шнамась – сияда и зрняда питни. | 1Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота. |
| 2 Козясь и ашусь ва мезьса малат: тяньге-тонаньге тиезень Азорсь. | 2Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь. |
| 3 Ёнюсь няи зиян и кяши; а эряфонь аф содайхне молихть сяда тов и токавихть. | 3Благоразумный видит беду, и укрывается; а неопытные идут вперед, и наказываются. |
| 4 Сятявшись и Азорда пелемась кандыхть мархтост козяши, шнама и эряф. | 4За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь. |
| 5 Салава сускить кинц лангса сялги тишет и кундамат; кинди питни ваймоц, ся кирдеза эздост ширеса. | 5Терны и сети на пути коварного; кто бережет душу свою, удались от них. |
| 6 Ладяк од цёрать виде ки лангс, и сон аф шарфты эздонза сиредемстовок. | 6Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится. |
| 7 Козясь азорондай ашуть лангса, и пандомда сявись тиеви урекс ярмаконь максыти. | 7Богатый господствует над бедным, и должник делается рабом заимодавца. |
| 8 Кие види аф видеши, ся нуй зиян, сонь кяжень байдекоц синдеви и азорксшиц прай. | 8Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет. |
| 9 Кельгозь ужяльдись ули бславаф, сяс мес сон явондсы эсь кшинц ашуфнень мархта. | 9Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлеба своего. |
| 10 Паньк кяжи пеетькшнить и аф ули каршек ащема, лоткайхть пялькстоматне и фкя-фкянь сялдоматне. | 10Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань. |
| 11 Кие кельгсы седиень арушить и кинь корхтамац пети мяль, сянди оцязорсь – ялга. | 11Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь–друг. |
| 12 Азорть сельмонза ванфтсазь содамошить, а васькафнить валонзон Сон тисыне модапулькс. | 12Очи Господа охраняют знание, а слова законопреступника Он ниспровергает. |
| 13 Нолапарьсь корхтай: «Ушеса леф! Монь шавсамазь мишендема-рамсема вастть кучкаса!» | 13Ленивец говорит: `лев на улице! посреди площади убьют меня!' |
| 14 Крхка томба – усксеви авань трватне, кие кяжияфтсы Азорть, ся тоза прай. | 14Глубокая пропасть–уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадет туда. |
| 15 Ёньфтомашись педсь цёрань седити, но ёньц путы ились паньцы тянь эздонза. | 15Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него. |
| 16 Кие люпштасы ашуть эсь козяшинц касфтоманкса, и кие максси козяти, ся ашулгоды. | 16Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет. |
| 17 Стяфтыть пилетнень, кулхцонтк смузюфнень валснон и шарфтк седицень монь содамошизти. | 17Приклони ухо твое, и слушай слова мудрых, и сердце твое обрати к моему знанию; |
| 18 Ули пяк пара, кда тон ванфтсайть ня валхнень эсь седисот и путсайть синь эсь трватненди. | 18потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будут также в устах твоих. |
| 19 Ва мес мон тяни тонафтте тонь, самай тонь: улеза Азорсь тейть надияма вастокс. | 19Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты помни. |
| 20 Мон сёрмадонь тейть колмогемонь валмуворкс, конатнень эса тон муят ёнень максомат и содамошит. | 20Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении, |
| 21 Вельдест тон тонадсайть видешинь валхнень, конатнень лангс ули кода надиямс, и маштсайть азондомс ня валхнень тонь кучихненди. | 21чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя? |
| 22 Тяк нельгонде ашуть уликсонц аньцек сянкса, мес сон ашу, и тяк люпшне ямбар*а ломанть судса, | 22Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот, |
| 23 вдь Азорсь арай ширезост и сявсыне-саласыне нельгихнень ваймоснон. | 23потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их. |
| 24 Тят ялгафта курок кяжияйть мархта, и тят латце соткст курок сялгадыть мархта, | 24Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым, |
| 25 афток тонадат сонь кинзонды и тонць эсь ваймоцень кундафтсак туворс. | 25чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою. |
| 26 Тят уле сянь лаца, кие люпштай лиянь кядь и тяфта надияфты пандомс лиять шумонц. | 26Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги: |
| 27 Вдь кда тоньге аф ули мезьса пандомс, эста сявсазь алдот вастценьге. | 27если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя? |
| 28 Тяк шашфне кунардонь межать, конань путозь нинге тонь атянь-атятне. | 28Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои. |
| 29 Тон няендеть ломань, кона пяк машты эсь тевсонза? Сон кармай покодема оцязорхненди, а аф тяфтамка ломаненди. | 29Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми. |
*а 22:22 ямбар – несчастный, бедный, горемыка