Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОНА ПРОРОКТЬ КНИГАЦ | КНИГА ПРОРОКА ИОНЫ |
Глава 3 | Глава 3 |
| 1 Ионанди омбоцеда сась Азорть эзда вал: | 1И было слово Господне к Ионе вторично: |
| 2 «Срхкак и мольхть Ниневияв, оцюдонга оцю ошу, и азк тоса эряйхненди сянь, мезе Мон мярьгонь тейть». | 2встань, иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в ней, что Я повелел тебе. |
| 3 Иона тись Азорть валонц коряс, сон срхкась и тусь Ниневияв. Ниневиясь ульсь пяк оцю ошекс Азорть сельмоса, сонь ётамс тушендсь колма шит. | 3И встал Иона и пошел в Ниневию, по слову Господню; Ниневия же была город великий у Бога, на три дня ходьбы. |
| 4 Иона ушедсь якама ошева, мзяра ётневсь фкя шиста, и пачфнезе Шкайть валонц, корхнемок: «Нинге нильгемонь ши и Ниневиясь ули срафтф!» | 4И начал Иона ходить по городу, сколько можно пройти в один день, и проповедывал, говоря: еще сорок дней и Ниневия будет разрушена! |
| 5 Ниневиянь эряйхне кармасть кемама Шкайти. Синь сявсть пост и сембе, козянек-ашунек, щасть ризнамань щапт. | 5И поверили Ниневитяне Богу, и объявили пост, и оделись во вретища, от большого из них до малого. |
| 6 Мзярда тя кулясь пачкодсь Ниневиянь оцязорть пилес, сон стясь оцязоронь озама вастстонза, каязень оцязоронь щамонзон, щась ризнамань щапт и озась кулу лангс. | 6Это слово дошло до царя Ниневии, и он встал с престола своего, и снял с себя царское облачение свое, и оделся во вретище, и сел на пепле, |
| 7 Сон мярьгсь азомс Ниневияса: «Ва тяфтама кошардома лиссь оцязорть и сонь покодиензон эзда: Сембе ломаттненди и кудонь жувататненди, букатненди и учатненди аф ярхцамс и аф симомс. Аф нолямс жувататнень ванома вастти. | 7и повелел провозгласить и сказать в Ниневии от имени царя и вельмож его: `чтобы ни люди, ни скот, ни волы, ни овцы ничего не ели, не ходили на пастбище и воды не пили, |
| 8 Сембе ломаттненди щамс ризнамань щапт, ризнамань котфса вельхтямс жувататненьге и сембе вийса озондозь пешкодомс Шкайти. Катк эрсь кадсы кальдяв кинц и аерды зиянонь тевонзон эзда, конат рдаскафнесазь сонь кядензон. | 8и чтобы покрыты были вретищем люди и скот и крепко вопияли к Богу, и чтобы каждый обратился от злого пути своего и от насилия рук своих. |
| 9 Кие содасы, пади нинге ляпоми Шкайть седиец и Сон шарфтсы эздонк Эсь лакай кяженц, и минь аф юматама-аратама». | 9Кто знает, может быть, еще Бог умилосердится и отвратит от нас пылающий гнев Свой, и мы не погибнем'. |
| 10 Мзярда Шкайсь няезень ломаттнень тевснон, кода синь шарфтсть кальдяв киснон эзда, Сон полафтозе мяленц и ашезе куче лангозост зиянть, конань надияфнезе кучемс. | 10И увидел Бог дела их, что они обратились от злого пути своего, и пожалел Бог о бедствии, о котором сказал, что наведет на них, и не навел. |