Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОНА ПРОРОКТЬ КНИГАЦ

КНИГА ПРОРОКА ИОНЫ

Глава 3

Глава 3

1 Ионанди омбоцеда сась Азорть эзда вал:1И было слово Господне к Ионе вторично:
2 «Срхкак и мольхть Ниневияв, оцюдонга оцю ошу, и азк тоса эряйхненди сянь, мезе Мон мярьгонь тейть».2встань, иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в ней, что Я повелел тебе.
3 Иона тись Азорть валонц коряс, сон срхкась и тусь Ниневияв. Ниневиясь ульсь пяк оцю ошекс Азорть сельмоса, сонь ётамс тушендсь колма шит.3И встал Иона и пошел в Ниневию, по слову Господню; Ниневия же была город великий у Бога, на три дня ходьбы.
4 Иона ушедсь якама ошева, мзяра ётневсь фкя шиста, и пачфнезе Шкайть валонц, корхнемок: «Нинге нильгемонь ши и Ниневиясь ули срафтф!»4И начал Иона ходить по городу, сколько можно пройти в один день, и проповедывал, говоря: еще сорок дней и Ниневия будет разрушена!
5 Ниневиянь эряйхне кармасть кемама Шкайти. Синь сявсть пост и сембе, козянек-ашунек, щасть ризнамань щапт.5И поверили Ниневитяне Богу, и объявили пост, и оделись во вретища, от большого из них до малого.
6 Мзярда тя кулясь пачкодсь Ниневиянь оцязорть пилес, сон стясь оцязоронь озама вастстонза, каязень оцязоронь щамонзон, щась ризнамань щапт и озась кулу лангс.6Это слово дошло до царя Ниневии, и он встал с престола своего, и снял с себя царское облачение свое, и оделся во вретище, и сел на пепле,
7 Сон мярьгсь азомс Ниневияса: «Ва тяфтама кошардома лиссь оцязорть и сонь покодиензон эзда: Сембе ломаттненди и кудонь жувататненди, букатненди и учатненди аф ярхцамс и аф симомс. Аф нолямс жувататнень ванома вастти.7и повелел провозгласить и сказать в Ниневии от имени царя и вельмож его: `чтобы ни люди, ни скот, ни волы, ни овцы ничего не ели, не ходили на пастбище и воды не пили,
8 Сембе ломаттненди щамс ризнамань щапт, ризнамань котфса вельхтямс жувататненьге и сембе вийса озондозь пешкодомс Шкайти. Катк эрсь кадсы кальдяв кинц и аерды зиянонь тевонзон эзда, конат рдаскафнесазь сонь кядензон.8и чтобы покрыты были вретищем люди и скот и крепко вопияли к Богу, и чтобы каждый обратился от злого пути своего и от насилия рук своих.
9 Кие содасы, пади нинге ляпоми Шкайть седиец и Сон шарфтсы эздонк Эсь лакай кяженц, и минь аф юматама-аратама».9Кто знает, может быть, еще Бог умилосердится и отвратит от нас пылающий гнев Свой, и мы не погибнем'.
10 Мзярда Шкайсь няезень ломаттнень тевснон, кода синь шарфтсть кальдяв киснон эзда, Сон полафтозе мяленц и ашезе куче лангозост зиянть, конань надияфнезе кучемс. 10И увидел Бог дела их, что они обратились от злого пути своего, и пожалел Бог о бедствии, о котором сказал, что наведет на них, и не навел.


предыдущая глава Глава 3 следующая глава