Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОАННОНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА |
14 Глава | Глава 14 |
| 1«Тяза ризна седиенте; кемада Шкайти, Тейневок кемада. | 1Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, и в Меня веруйте. |
| 2Алязень кудса ули коса эрямс. А кда улель аф тяфта, Мон афолень мярьге тейнть: "Мон молян тейнть эряма вастонь аноклама". | 2В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так, Я сказал бы вам: Я иду приготовить место вам. |
| 3Мон молян и аноклан тейнть васта, сяльде саян меки и сяфтядязь тинь Эсь ширезон, тиньге улеледе тоса, косан Мон. | 3И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я. |
| 4А коза Мон молян, тинь содасасть, китьке тоза содасасть». | 4А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете. |
| 5Фома мярьгсь Тейнза: «Азор! Минь аф содасаськ, коза молят; эста коста содасаськ тоза кить?» | 5Фома сказал Ему: Господи! не знаем, куда идешь; и как можем знать путь? |
| 6Иисус мярьгсь тейнза: «Мон – кись, видешись и эряфсь; кивок аф сави Алязень пяли, аньцек кда Монь вельден сай. | 6Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня. |
| 7Кда тинь Монь содасамасть, эста Алязеньге содасасть. Тячиень шиста содасасть Сонь, и няесть Сонь». | 7Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его. |
| 8Филипп пшкядсь Тейнза: «Азор! Няфтьк тейнек Аляцень, и саты тейнек». | 8Филипп сказал Ему: Господи! покажи нам Отца, и довольно для нас. |
| 9Иисус мярьгсь тейнза: «Тняра пинге Мон мархтонтан, и тон аф содасамак, Филипп? Монь няиезе няезе Алязеньге. Кода ина тон корхтат: "Няфтьк тейнек Аляцень"? | 9Иисус сказал ему: столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца; как же ты говоришь, покажи нам Отца? |
| 10Дяряй тон аф кемат, Мон Алязень эсан и Алязе Монь эсон? Валхнень, конатнень Мон корхтасайне тейнть, корхтасайне аф Эсь эздон – тя Алязе, кона Монь эсон, тиендьсыне тевонзон. | 10Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела. |
| 11Кемада Тейне – Мон Алязень эсан, Алязевок Монь эсон. А кда аф кематада валненди, кемада Тейне тевнень коряс. | 11Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самым делам. |
| 12Видеста корхтан тейнть: Тейне кемайсь кармай тиендема ся тефнень эса, конатнень тиендьсайне Мон, и тии корязост сяда оцю тефт; сяс мес Мон туян Алязти. | 12Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду. |
| 13И кда мезевок анатада Алязень кядьста Монь лемсон, сянь тиса, улель няфтьф Алять оцюшиц Цёрасонза. | 13И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне. |
| 14Кда мезевок анатада Монь лемсон, сянь Мон тиса». | 14Если чего попросите во имя Мое, Я то сделаю. |
| 15«Кда кельгсамасть Монь, тиендеда Монь кошардомвалнень коряс. | 15Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди. |
| 16Мон эняльдян Алязти, и Сон максы тейнть лия Лезды, кона кармай улема мархтонт пефтома пингс. | 16И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек, |
| 17Тя Лездысь – видешити вяти Ваймопожф, конань масторлангонь ломаттне аф маштыхть нолдамс эсь седиезост, сяс мес аф няйсазь Сонь и аф содасазь Сонь. А тинь Сонь содасасть, вдь Сон мархтонт и эсонт. | 17Духа истины, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет. |
| 18Мон аф каттядязь тинь урозкс*а; мрдан тейнть. | 18Не оставлю вас сиротами; приду к вам. |
| 19Ётай аф лама пинге, и масторлангсь ни аф няйсамань Монь; а тинь Монь няйсамасть, сяс мес Мон эрян, тиньге карматада эряма. | 19Еще немного, и мир уже не увидит Меня; а вы увидите Меня, ибо Я живу, и вы будете жить. |
| 20Ся шиня тинь карматада содамонза: Мон Алязень эсан, тиньге Монь эсонотада, Монга эсонтан. | 20В тот день узнаете вы, что Я в Отце Моем, и вы во Мне, и Я в вас. |
| 21Кошардомвалнень мяльс сявисна и синь пяшкотькшнисна – ся Монь кельгиезе. А кие кельгсамань Монь, сянь кельгсы Монь Алязе; Монга сянь карман кельгомонза, и эвондан тейнза». | 21Кто имеет заповеди Мои и соблюдает их, тот любит Меня; а кто любит Меня, тот возлюблен будет Отцем Моим; и Я возлюблю его и явлюсь ему Сам. |
| 22Иуда – аф Искариотсь – корхтай Тейнза: «Азор! Тя мезе, Тонь мяльце няфтемс пря тейнек, а аф масторлангти?» | 22Иуда--не Искариот--говорит Ему: Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру? |
| 23Иисус каршезонза мярьгсь: «Кие Монь кельгсамань, ся тиенди Монь валнень коряс; Алязе кармай кельгомонза сонь, и Минь сатама тейнза и ульхтяма мархтонза. | 23Иисус сказал ему в ответ: кто любит Меня, тот соблюдет слово Мое; и Отец Мой возлюбит его, и Мы придем к нему и обитель у него сотворим. |
| 24Монь аф кельгиезе аф тиенди Монь валнень коряс. А валсь, конань кульсасть, аф Монне, но Алязень, кона кучемань Монь. | 24Нелюбящий Меня не соблюдает слов Моих; слово же, которое вы слышите, не есть Мое, но пославшего Меня Отца. |
| 25Тянь Мон корхтаса нинге мархтонт улемстон. | 25Сие сказал Я вам, находясь с вами. |
| 26А Лездысь, Иняру Ваймопожфсь, конань Алязе кучсы Монь лемсон, тонафттядязь тинь семботи, и лятфтасы мялезонт семботь, мезе Мон корхнень тейнть. | 26Утешитель же, Дух Святый, Которого пошлет Отец во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, что Я говорил вам. |
| 27Кадан тейнть сетьмоши. Монцень сетьмошизень максса тейнть; максса аф стане, кода максси масторлангсь. Тяза коле и тяза пеле седиенте. | 27Мир оставляю вам, мир Мой даю вам; не так, как мир дает, Я даю вам. Да не смущается сердце ваше и да не устрашается. |
| 28Тинь кулесть, мезе Мон азонь тейнть: "Туян эздонт и мрдан ширезонт". Кельгондярялемасть Монь, эста ни кенярделеде, мес Мон мярьгонь: "Молян Алязти"; сяс мес Алязе Мондедон оцю. | 28Вы слышали, что Я сказал вам: иду от вас и приду к вам. Если бы вы любили Меня, то возрадовались бы, что Я сказал: иду к Отцу; ибо Отец Мой более Меня. |
| 29И вов, семботь Мон азыне тейнть улемдонза инголе. И тяфта, мзярда тя тиеви, тинь карматада кемама. | 29И вот, Я сказал вам о том, прежде нежели сбылось, дабы вы поверили, когда сбудется. |
| 30Аф лама ни Тейне корхнемс мархтонт, сяс мес сай тя масторлангть азороц. Монь лангсон сонь азорксшиц аш, | 30Уже немного Мне говорить с вами; ибо идет князь мира сего, и во Мне не имеет ничего. |
| 31но катк содасы сембе масторлангсь: Мон кельгса Алязень. Сяс тиса семботь, мезе Сон мярьгсь тиемда. Стякшнеда, тутама тяста». *а 14:18 уроз – сирота | 31Но чтобы мир знал, что Я люблю Отца и, как заповедал Мне Отец, так и творю: встаньте, пойдем отсюда. |
*а 14:18 уроз – сирота