Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПАВЕЛОНЬ СЁРМАЦ РИМ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ

ПОСЛАНИЕ К РИМЛЯНАМ

7 Глава

Глава 7

1Кемай ялгат, (мон корхтан сятненди, конат содасазь койть), дяряй тинь аф содасасть, койсь азорондай ломанть лангса аньцек мзярда сон шиса?1Разве вы не знаете, братия (ибо говорю знающим закон), что закон имеет власть над человеком, пока он жив?
2Кепотьксонди, койсь сотнесы рьвакс туф авать мирденцты, мзярс ся шиса. Но кулондяряй мирдсь, авась мяни воляс койть эзда, кона сотнекшнезе мирденцты.2Замужняя женщина привязана законом к живому мужу; а если умрет муж, она освобождается от закона замужества.
3Тяфта, кда сон мирденц пингста туй лиянди, сон лувови полань полафникс. Но кда кулы мирдец, эста койть вельде авась ни апак сотт кулофти и лиянди рьвакс лисемста аф лувови полань-полафникс.3Посему, если при живом муже выйдет за другого, называется прелюбодейцею; если же умрет муж, она свободна от закона, и не будет прелюбодейцею, выйдя за другого мужа.
4Тякось тиньге мархтонт, кемай ялгане: Христость куломста тиньге, кода Сонь ронгонь пяльксонза, кулоде койти. Тяфта тинь Лияти максфтада, Сянди, кие ульсь вельмафтф кулофнень эзда. И тяфта тейнек ули кода покодемс Шкайти.4Так и вы, братия мои, умерли для закона телом Христовым, чтобы принадлежать другому, Воскресшему из мертвых, да приносим плод Богу.
5Мзярда минь эряме колаф обуцяньконь коряс, эста пежу мяльхнень, конатнень крьвяснезень койсь, ульсть вийсна ронгоньконь лангса, и синь покодсть аньцек куломати.5Ибо, когда мы жили по плоти, тогда страсти греховные, обнаруживаемые законом, действовали в членах наших, чтобы приносить плод смерти;
6А тяни минь куломе койти, кона тяда инголе кирдемазь эсь кядялонза. Тяфта минь мянеме койть эзда и тяни покоттяма Шкайти одкстоптф Ваймопожфса, а аф кода инголи, мзярда минь эряме сёрматф койть коряс.6но ныне, умерши для закона, которым были связаны, мы освободились от него, чтобы нам служить Богу в обновлении духа, а не по ветхой букве.
7Мезе тянь лангс астама? Дяряй койста лисенди пежесь? Прокс аф! Но кда аф койсь, мон афи содалине, мезе стамсь пежесь. Кда койсь афолезе аза: «Тят пута сельме маластоцень уликс-паронц лангс», – мон афи содалине, мезе стамсь сельмонь путомась.7Что же скажем? Неужели от закона грех? Никак. Но я не иначе узнал грех, как посредством закона. Ибо я не понимал бы и пожелания, если бы закон не говорил: не пожелай.
8Пежесь мусь кошардомвалса эстейнза киня васькафтомс монь и вельденза крьвястсь моньцон эрь мезень лангс сельмонь путома. Пежесь койфтома кулоф.8Но грех, взяв повод от заповеди, произвел во мне всякое пожелание: ибо без закона грех мертв.
9Ульсь пинге, мзярда мон эрянь койфтома, но кодак эвондась коень кошардомвалсь – пежесь эреклась,9Я жил некогда без закона; но когда пришла заповедь, то грех ожил,
10а мон кулонь. Тяфта кошардомвалсь, конанди эряволень вятемс эряфти, шарфтсь тейне куломанди,10а я умер; и таким образом заповедь, данная для жизни, послужила мне к смерти,
11сяс мес пежесь мусь кошардомвалса эстейнза киня васькафтомс монь, а сяльде кошардомвалть вельде шавомань.11потому что грех, взяв повод от заповеди, обольстил меня и умертвил ею.
12Сембе сяка, койсь иняру, и сонь кошардомвалоцка иняру, видексшинь и пара.12Посему закон свят, и заповедь свята и праведна и добра.
13Но кали тя парось кандсь тейне кулома? Прокс аф! Пежесь тиезе тянь. Тяфта сон няфтезе эсь афкуксонь шаманц и пароть вельде кандсь тейне кулома. Лисенди, кошардомвалть вельде сядонга шарьхкодевсь, конашкава кальдяв пежесь.13Итак, неужели доброе сделалось мне смертоносным? Никак; но грех, оказывающийся грехом потому, что посредством доброго причиняет мне смерть, так что грех становится крайне грешен посредством заповеди.
14Вдь минь содасаськ, койсь Ваймопожфонь. А мон ломанян ронгонек-пондонек и мифан урексшис пежети.14Ибо мы знаем, что закон духовен, а я плотян, продан греху.
15Мон монць аф шарьхкодьса, мезе тиендян, сяс мес тиендьса аф сянь, мезе мялезе, а сянь, мезть афолине няе.15Ибо не понимаю, что делаю: потому что не то делаю, что хочу, а что ненавижу, то делаю.
16Но кда мон тиендьса аф сянь, мезе мялезе, эста мон лувса койть цебярькс.16Если же делаю то, чего не хочу, то соглашаюсь с законом, что он добр,
17Сяс лисенди, тиись аф мон, а потмосон эряй пежесь.17а потому уже не я делаю то, но живущий во мне грех.
18Мон содаса: монь эсон, лиякс мярьгомс, колаф обуцясон, аш мезевок цебярь. Монь мялезе тиемс пара, но сон тейне аф тиеви.18Ибо знаю, что не живет во мне, то есть в плоти моей, доброе; потому что желание добра есть во мне, но чтобы сделать оное, того не нахожу.
19Ся пароть, конань мялезе тиемс, аф тиендьса; а кальдявть, конань аш мялезе тиемс, тиендьса.19Доброго, которого хочу, не делаю, а злое, которого не хочу, делаю.
20Но кда мон тиендьса сянь, мезе аш мялезе, лисенди, тянь тиендьса аф мон, а пежесь, кона эряй потмосон.20Если же делаю то, чего не хочу, уже не я делаю то, но живущий во мне грех.
21Тяфта, мон панжень эсьсон кой: мзярда ёран тиемс кодамовок цебярь, монь эздон лиси кальдяв.21Итак я нахожу закон, что, когда хочу делать доброе, прилежит мне злое.
22Эсь потмован мон кеняртькшнян Шкаень койти,22Ибо по внутреннему человеку нахожу удовольствие в законе Божием;
23но ронгсон мон няян лия кой, кона тюри монь потмонь ёнезень мархта. Сон тиендьсамань монь урекс пежеть коенцты, кона покоди монь ронгсон.23но в членах моих вижу иной закон, противоборствующий закону ума моего и делающий меня пленником закона греховного, находящегося в членах моих.
24Мон павазфтома ломанян! Кие мянтьфтсамань монь тя куломань канды ронгть кядялда?24Бедный я человек! кто избавит меня от сего тела смерти?
25Сюконян Шкаезти – Сон мянтьфтемань монь Иисус Христос Азороньконь вельде! Лисенди тяфта, эсь потмован мон покодян Шкайть коенцты, а эсь колаф обуцязень коряс – пежень койти.25Благодарю Бога моего Иисусом Христом, Господом нашим. Итак тот же самый я умом моим служу закону Божию, а плотию закону греха.


предыдущая глава Глава 7 следующая глава