Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛОНЬ СЁРМАЦ РИМ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ | ПОСЛАНИЕ К РИМЛЯНАМ |
8 Глава | Глава 8 |
| 1Тяни аш кодамонга судендама сятненди, конат Иисус Христость эса эряйхть аф колаф обуцять, а Ваймопожфть коряс, | 1Итак нет ныне никакого осуждения тем, которые во Христе Иисусе живут не по плоти, но по духу, |
| 2сяс мес Ваймопожфонь койсь, кона кази эряф Иисус Христость эса, мянтьфтемань пежень и куломань койть эзда. | 2потому что закон духа жизни во Христе Иисусе освободил меня от закона греха и смерти. |
| 3Мезе ульсь аф вийс коре койти, кона лафчель минь колаф обуцяньконь сюнеда, сянь тиезе Шкайсь. Сон озксказнекс минь пеженьконь инкса кучезе масторлангти Эсь фкя-тяка Цёранц, конань ронгоц ульсь пежу ломаттнень ронгснон лаца. Тяфта Сон судендазе ломанень пежеть Христость ронгонц вельде. | 3Как закон, ослабленный плотию, был бессилен, то Бог послал Сына Своего в подобии плоти греховной в жертву за грех и осудил грех во плоти, |
| 4Сон тянь тиезе: пяшкодевольхть коень виде вешфксне минь эсонк, конат эряйхть Ваймопожфть коряс, а аф колаф обуцятнень коряс. | 4чтобы оправдание закона исполнилось в нас, живущих не по плоти, но по духу. |
| 5Кит эряйхть колаф обуцяснон коряс, сят арьсекшнихть колаф обуцянь мяльснон коряс. Кит эряйхть Ваймопожфть коряс, сят арьсихть Ваймопожфонь мяльхнень коряс. | 5Ибо живущие по плоти о плотском помышляют, а живущие по духу--о духовном. |
| 6Колаф обуцянь мяльхне вятихть куломати, а Ваймопожфонь мяльхне – эряфти и сетьмошити, | 6Помышления плотские суть смерть, а помышления духовные--жизнь и мир, |
| 7сяс мес колаф обуцянь мяльхнень коряс эряйхне молихть Шкайти каршек: синь Шкаень койти аф максыхть пря, да и афи максовихть. | 7потому что плотские помышления суть вражда против Бога; ибо закону Божию не покоряются, да и не могут. |
| 8Сяс ломаттне, конат эряйхть колаф обуцяснон коряс, коданга аф туйхть Шкайть мяльс. | 8Посему живущие по плоти Богу угодить не могут. |
| 9Но тинь вдь эрятада аф колаф обуцянтень коряс, а Ваймопожфть коряс, кда аньцек Шкаень Ваймопожфсь эряй эсонт. А кинь эсонза аш Христость Ваймопожфоц, ся аф Сонне. | 9Но вы не по плоти живете, а по духу, если только Дух Божий живет в вас. Если же кто Духа Христова не имеет, тот и не Его. |
| 10Кда тинь эсонт эряй Христоссь, эста ронгонте кулоф пежеть сюнеда, но ваймопожфонте эряй видексшить инкса. | 10А если Христос в вас, то тело мертво для греха, но дух жив для праведности. |
| 11И кда эсонт эряй Сянь Ваймопожфоц, кие вельмафтозе Иисусонь кулофнень эзда, эста Иисус Христость Вельмафтыец вельмафтсыне тиньге кула ронгонтень Эсь Ваймопожфсонза, кона эряй тинь эсонт. | 11Если же Дух Того, Кто воскресил из мертвых Иисуса, живет в вас, то Воскресивший Христа из мертвых оживит и ваши смертные тела Духом Своим, живущим в вас. |
| 12Лисенди, кемай ялгат, минь сембонь ули шумоньке, но аф минь колаф обуцяньконь инголе, тейнек аф эряви тиендемс сонь мялензон коряс. | 12Итак, братия, мы не должники плоти, чтобы жить по плоти; |
| 13Вдь кда тинь карматада эряма сонь коряванза, эста кулотада. А кда тинь Ваймопожфса кулофтсасть пежу тефнень, карматада эряма. | 13ибо если живете по плоти, то умрете, а если духом умерщвляете дела плотские, то живы будете. |
| 14Сембе сят, конатнень вятьсыне Шкаень Ваймопожфсь – сембе синь Шкаень итть. | 14Ибо все, водимые Духом Божиим, суть сыны Божии. |
| 15Вдь тейнть максф Ваймопожфсь – тя аф урексшинь ваймопожф, кона кошардодязь одукс пелезь эряма. Меколанкт, тейнть максф Ваймопожф, кона тиедязь тинь Шкаень идькс! Тя Сон мярьги тердемонза Шкайть: «Авва! Аляй!» | 15Потому что вы не приняли духа рабства, чтобы опять жить в страхе, но приняли Духа усыновления, Которым взываем: `Авва, Отче!' |
| 16Сонць тя Ваймопожфсь кемокстасы минь ваймопожфоньконь: минь Шкаень иттяма. | 16Сей самый Дух свидетельствует духу нашему, что мы--дети Божии. |
| 17А кда минь Шкаень иттяма, эста тейнек максови Сонь надияфтф бславаманц уликс-пароц. Тя козя бславамать уликс-паронц Шкайсь макссы кода Христости, тяфта и тейнек, вдь кда минь Христость мархта маятатама, эста Сонь мархтонза ульхтяма иневалдсонзонга. | 17А если дети, то и наследники, наследники Божии, сонаследники же Христу, если только с Ним страдаем, чтобы с Ним и прославиться. |
| 18Мон арьсян: минь тяниень маятаманьке – мезевок аш ся иневалдть ваксста, кона эвондай-панжеви эсонк. | 18Ибо думаю, что нынешние временные страдания ничего не стоят в сравнении с тою славою, которая откроется в нас. |
| 19Марнек тифсь аф азовомшка пяк учи, мзярда Шкайсь эвондасыне-панчсыне Эсь идензон. | 19Ибо тварь с надеждою ожидает откровения сынов Божиих, |
| 20Вдь аф эсь мяленц коряс Шкаень тифсь повсь юмамать-пульхкомать кядялу, но тянь ладязе Шкайсь. Сембе сяка Шкаень тифсь надияй ва мезень лангс: | 20потому что тварь покорилась суете не добровольно, но по воле покорившего ее, в надежде, |
| 21сонга ули нолдаф воляшис юмамань-наксадомань урексшиста и сувай Шкаень иттнень иневалдозост. | 21что и сама тварь освобождена будет от рабства тлению в свободу славы детей Божиих. |
| 22Минь содасаськ, Шкаень сембе тифсь тянемс куфци и маятай, кода ава шачфтома пингть. | 22Ибо знаем, что вся тварь совокупно стенает и мучится доныне; |
| 23И аф аньцек сон, но и миньге, кинди максф Ваймопожфсь, кода Шкайть эзда васенце казнесь. Минь потмова куфцетяма, учсемок идькс арамать и ронгоньконь идеманц. | 23и не только она, но и мы сами, имея начаток Духа, и мы в себе стенаем, ожидая усыновления, искупления тела нашего. |
| 24Вдь минь идефтяма – тя минь кеме надияманьке. Кда минь надияманьке пяшкодеволь ни, эста афоль уле мезень лангс надиякшнемс. Кие надиякшни сянь лангс, мезец ни ули? | 24Ибо мы спасены в надежде. Надежда же, когда видит, не есть надежда; ибо если кто видит, то чего ему и надеяться? |
| 25Но кда минь надиятама сянь лангс, мезе нинге аф няйхтяма, эста учсаськ тянь кирдемшка мархта. | 25Но когда надеемся того, чего не видим, тогда ожидаем в терпении. |
| 26Ваймопожфське сашенды лездома тейнек: вдь минь лафчтама и аф содасаськ, мезень кувалма тейнек эряви озондомс. Но Сонць Ваймопожфсь эняльди минь инксонк куфцемаса, конат аф азовихть валса. | 26Также и Дух подкрепляет нас в немощах наших; ибо мы не знаем, о чем молиться, как должно, но Сам Дух ходатайствует за нас воздыханиями неизреченными. |
| 27И Шкайсь, конанди содафт минь инь крхка потмомяленьке, содасы, мезень колга арьси Ваймопожфсь, сяс мес Ваймопожфсь озонды-эняльди Шкаень иняру ломаттнень инкса Шкайть мяленц коряс. | 27Испытующий же сердца знает, какая мысль у Духа, потому что Он ходатайствует за святых по воле Божией. |
| 28А минь содасаськ: сембось шары цебяренди сятненди, кит кельгсазь Шкайть, и конатнень Сон тердезень Эсь мяленц-арьсеманц коряс. | 28Притом знаем, что любящим Бога, призванным по Его изволению, все содействует ко благу. |
| 29Нят сят, конатнень Шкайсь инголькиге содазень, мзярда синь нинге ашельхть, и ладязень улемс Сонь Цёранц лаца. Тяфта Сонь Цёрац кармай улема васенцекс ламоц сазорхнень-браттнень ёткса. | 29Ибо кого Он предузнал, тем и предопределил быть подобными образу Сына Своего, дабы Он был первородным между многими братиями. |
| 30И конатнень тянди ладязень Шкайсь, сятнень и тердезень; а конатнень тердезень, сятнень и лувозень видексшинь ломанькс; а конатнень лувозень видексшинь ломанькс, сятненди и казезе Эсь иневалдонц. | 30А кого Он предопределил, тех и призвал, а кого призвал, тех и оправдал; а кого оправдал, тех и прославил. |
| 31Мезе нинге тянь колга азомс? Кда Шкайсь ащи минь инксонк, эста кинь ули виец ащемс тейнек каршек? Киньге аф! | 31Что же сказать на это? Если Бог за нас, кто против нас? |
| 32Шкайсь, кона ашезе ужяльде Эсь Цёранц, а максозе Сонь куломас минь сембонь инксонк, дяряй аф макссы тейнек Сонь мархтонза семботь лиятьке? | 32Тот, Который Сына Своего не пощадил, но предал Его за всех нас, как с Ним не дарует нам и всего? |
| 33Кинди муворгофтовихть Шкаень кочкафне? Киндинге аф! Вдь Шкайсь синь лувозень видексшинь ломанькс! | 33Кто будет обвинять избранных Божиих? Бог оправдывает их. |
| 34Кинь ули виец судендамс синь аду? Киньге аш! Вдь Иисус Христос кулось, но тя аф сембе: Сон кулофнень эзда вельмафтфоль и тяни ащи Шкайть види кяденц ширеса, и озонды-эняльди минь инксонк. | 34Кто осуждает? Христос Иисус умер, но и воскрес: Он и одесную Бога, Он и ходатайствует за нас. |
| 35Кие явфтсамазь минь Шкайть кельгоманц эзда: зияттне, али люпштаматне, али панцематне, али вачашись, али ашушись, али пелемась, али торсь? Кода азф Сёрматфксса: | 35Кто отлучит нас от любви Божией: скорбь, или теснота, или гонение, или голод, или нагота, или опасность, или меч? как написано: |
| 36 «Шиньберьф эсонк шавондыхть Тонь инксот, минь лувсамазь учакс, конатнень вятьсазь печкомас»*а. | 36за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных на заклание. |
| 37Но семботь тянь педа-пес минь сяськондьсаськ Сянь виенц вельде, кие минь кельгсамазь. | 37Но все сие преодолеваем силою Возлюбившего нас. |
| 38И мон кемоста содаса: аф куломась, аф эряфсь, аф ангелхне, аф менелень лия кодамонга азорксшитне и вийхне, аф тяниень пингсь, аф сай пингсь, | 38Ибо я уверен, что ни смерть, ни жизнь, ни Ангелы, ни Начала, ни Силы, ни настоящее, ни будущее, |
| 39аф вярдень вийхне, аф алдонь вийхне – аф явфтсамазь минь Шкаень кельгомать эзда, конань Сон няфтезе Иисус Христос Азороньконь вельде! | 39ни высота, ни глубина, ни другая какая тварь не может отлучить нас от любви Божией во Христе Иисусе, Господе нашем. |
*а 8:36 Псалтирь 43:23