Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛОНЬ ОМБОЦЕ СЁРМАЦ КОРИНФ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ | ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ |
1 Глава | Глава 1 |
| 1Павел, Шкайть мяленц коряс Иисус Христосонь апостолоц, и Тимофей кемай ялгась кучихть пара вал Шкайть кемаень пуромксонцты Коринф ошса, и тяфта жа сембе иняру ломанензонды, конат эряйхть Ахаиять келес. | 1Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, и Тимофей брат, церкви Божией, находящейся в Коринфе, со всеми святыми по всей Ахаии: |
| 2Арьсетяма тейнть пароказне и сетьмоши Шкай Аляньконь и Иисус Христос Азороньконь эзда! | 2благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. |
| 3Улеза шнаф-бславаф Иисус Христос Азороньконь Аляц и Шкаец! Сон – минь кельгозь ужяльди Аляньке и сембоса ваймафты-кемокстафты Шкаеньке. | 3Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, Отец милосердия и Бог всякого утешения, |
| 4Сон минь эсонк ваймафты-кемокстай эрь кодама стакашисонк, тянь вельде миньге улель виеньке ваймафтомс-кемокстамс эрь кодама стакашис повфнень сяка ваймафтомаса, конаса Сон кемокстамазь минь. | 4утешающий нас во всякой скорби нашей, чтобы и мы могли утешать находящихся во всякой скорби тем утешением, которым Бог утешает нас самих! |
| 5Вдь конашкава касыхть минь эряфсонк Христость инкса маятаматне, сяшкава и Шкайсь Христость вельде касфтсы минь эряфсонк Эсь ваймафтоманц-кемокстаманц. | 5Ибо по мере, как умножаются в нас страдания Христовы, умножается Христом и утешение наше. |
| 6Ся стакашитне, конатнень минь кирдьсаськ – улихть тейнть ваймафтоманди-кемокстаманди и идеманди. А мзярда тейнек максови ваймама-кемокстама – тявок моли тейнть ваймафтоманди-кемокстаманди. Тя лезды тейнть кемоста кирдемс сембе ся сталмотнень, конатнень миньге кирдьсаськ. | 6Скорбим ли мы, скорбим для вашего утешения и спасения, которое совершается перенесением тех же страданий, какие и мы терпим. |
| 7Минь кемоста надиятама лангозонт: тинь кирттяда. Вдь минь содасаськ: кода тинь ули пяльксонте минь мархтонк маятамасонк, тяфта жа тинь ули пяльксонте минь мархтонк ваймафтомасонк-кемокстамасонк. | 7И надежда наша о вас тверда. Утешаемся ли, утешаемся для вашего утешения и спасения, зная, что вы участвуете как в страданиях наших, так и в утешении. |
| 8Кемай ялгат, минь мяленьке тяфтама: содаледе тинь ся стакашитнень колга, конат лиссть мархтонк Асияса. Ня стакашитне ульсть сяшкава оцюфт и аф кирдемшкат, нльне афи надияме лядомс шиса. | 8Ибо мы не хотим оставить вас, братия, в неведении о скорби нашей, бывшей с нами в Асии, потому что мы отягчены были чрезмерно и сверх силы, так что не надеялись остаться в живых. |
| 9Минь арьсеме, афкукс ни судендафтама куломас. Тя лиссь тянкса: надиялеме аф эсь пряньконь лангс, но аньцек ськамонза Шкайть лангс, кона вельмафнесыне кулофнень. | 9Но сами в себе имели приговор к смерти, для того, чтобы надеяться не на самих себя, но на Бога, воскрешающего мертвых, |
| 10Тя Сон идемазь минь пяк мала куломада и сяда товга идесамазь. Сонь лангозонза минь кемоста надиятама: Сон тага идесамазь, | 10Который и избавил нас от столь близкой смерти, и избавляет, и на Которого надеемся, что и еще избавит, |
| 11сяс мес тиньге лезттада тейнек эсь озондомантень вельде. Эста ламотне сюконяйхть Шкайти Сонь бславаманц инкса, конань Сон казезе тейнек ламотнень озондомаснон каршес. | 11при содействии и вашей молитвы за нас, дабы за дарованное нам, по ходатайству многих, многие возблагодарили за нас. |
| 12Минь шнатама пря, сяс мес ару ваймовайгяленьке кемокстай эсонк: минь тя масторлангса, а сембода пяк тинь ётксонт, эряме седиень панжезь и виде ваймоса, Шкайть мяленц коряс. Прянь вятемаса минь тиендеме аф ломанень смузьшить коряс, а Шкаень пароказнеть коряс. | 12Ибо похвала наша сия есть свидетельство совести нашей, что мы в простоте и богоугодной искренности, не по плотской мудрости, но по благодати Божией, жили в мире, особенно же у вас. |
| 13Минь сёрмасонк тейнть, аш мезевок лия, сяда башка, мезсь тейнть лувови и шарьхкодеви. Надиян, шарьхкодьсамасть педа-пес, | 13И мы пишем вам не иное, как то, что вы читаете или разумеете, и что, как надеюсь, до конца уразумеете, |
| 14кода ни ушедоде шарьхкодемонк. Эста, Иисус Азороньконь сама шистонза, тинь карматада шнафтома пря минь эсонк, кода миньге шнатама пря тинь эсонт. | 14так как вы отчасти и уразумели уже, что мы будем вашею похвалою, равно и вы нашею, в день Господа нашего Иисуса Христа. |
| 15Тянь лангс кемазь, мон сань мяльс инголи сувамс ширезонт и тянь вельде кафксть кандомс тейнть пароказне. | 15И в этой уверенности я намеревался придти к вам ранее, чтобы вы вторично получили благодать, |
| 16Мон арьсень сувамс тейнть Македонияв молемста, а сяльде, Македонияста мрдамста тага лоткамс ширезонт, а тинь кочкалесть монь кизень Иудеяв. | 16и через вас пройти в Македонию, из Македонии же опять придти к вам; а вы проводили бы меня в Иудею. |
| 17Дяряй мон, мзярда срхкань тяфта тиемс, тиень кода ломань, кона педа-пес ашезе арьсе тевонц? Али, пади, мон тиендян аньцек эсь арьсефозень коряс и аф ванца Шкайть мяленц? Али мон фкя сяка пингть корхтан «тяфта» и «аф тяфта»? | 17Имея такое намерение, легкомысленно ли я поступил? Или, что я предпринимаю, по плоти предпринимаю, так что у меня то `да, да', то `нет, нет'? |
| 18Шкайсь, кона фалу кирдьсы Эсь валонц, кемокстасы тянь: минь корхтамасонк тейнть ашель «тяфта» и «аф тяфта». | 18Верен Бог, что слово наше к вам не было то `да', то `нет'. |
| 19Вдь Шкаень Цёрась, Иисус Христоссь, конань колга минь: мон, Силуан и Тимофей, азондоме тейнть, фкя сяка пингть ашезь корхне «тяфта» и «аф тяфта»; но Иисусонь вельде пяшкодевсь «тяфта» валсь, | 19Ибо Сын Божий, Иисус Христос, проповеданный у вас нами, мною и Силуаном и Тимофеем, не был `да' и `нет'; но в Нем было `да', -- |
| 20и мзяра надияфтомада афоль макса Шкайсь, эрсь эздост пяшкодевсь Христосса. Вов мес минь Христосса, Шкайть шнаманкса, корхтатама «аминь, тяфта ули!» | 20ибо все обетования Божии в Нем `да' и в Нем `аминь', --в славу Божию, через нас. |
| 21Тя Сонць Шкайсь кемокстамазь минь тинь мархтонт марса Христость эса и тя Сон вадемазь-кочкамазь минь. | 21Утверждающий же нас с вами во Христе и помазавший нас есть Бог, |
| 22Сон тяштькстамазь минь Эсь тяштькссонза и максозе Эсь Ваймопожфонц минь седиезонк. Ваймопожфть вельде минь кемоста содасаськ: Сон макссы тейнек сянь, мезе надияфтсь максомс. | 22Который и запечатлел нас и дал залог Духа в сердца наши. |
| 23Мон варан Шкайть инголе: тя пингть самс мон ашень сашенда Коринфу сяс, мес ёрань ванфтомс тинь пичефкста. | 23Бога призываю во свидетели на душу мою, что, щадя вас, я доселе не приходил в Коринф, |
| 24Но аф сяс, бта минь ёратама азорондамс тинь кемамантень лангса. Аф! Тинь кемоста ащетяда кемамасонт, а минь мяленьке аньцек лездомс тейнть мумс кеняртьксонтень. | 24не потому, будто мы берем власть над верою вашею; но мы споспешествуем радости вашей: ибо верою вы тверды. |