Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛОНЬ ОМБОЦЕ СЁРМАЦ КОРИНФ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ | ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ |
2 Глава | Глава 2 |
| 1Сяс мон сань мяльс аф якамс ширезонт, самазень мархта тага афолень канда тейнть пичефкс. | 1Итак я рассудил сам в себе не приходить к вам опять с огорчением. |
| 2Вдь кда мон кандан тейнть пичефкс, эста кие кеняртьфтсамань монь? Дяряй аф сят, кинди мон кандонь пичефкс? | 2Ибо если я огорчаю вас, то кто обрадует меня, как не тот, кто огорчен мною? |
| 3Вага, мон сёрмадыне тейнть ингольдень сёрмать сяс, мес монь аш мялезе самстон колсемс седиезень сятнень инкса, конатнень инкса эряволь кеняртькшнемс. Мон пяк надиян: монь кенярдемазе – тя сембонь тиньге кенярдеманте. | 3Это самое и писал я вам, дабы, придя, не иметь огорчения от тех, о которых мне надлежало радоваться: ибо я во всех вас уверен, что моя радость есть радость и для всех вас. |
| 4Мон сёрмадыне тейнть ингольдень сёрмать аф азомшка оцю ризфонь и седиень сярятьфонь марязь, и лама сельмоведень пяярдезь. Сёрмадыне аф седиентень коламанкса, а содалесть, конашкава пяк мон тинь кельктядязь. | 4От великой скорби и стесненного сердца я писал вам со многими слезами, не для того, чтобы огорчить вас, но чтобы вы познали любовь, какую я в избытке имею к вам. |
| 5Кда кие эздонт кандсь тейне пичефкс, эста сон аф аньцек тейне кандсь, а сембонди тейнтьке, катк аф ламода, аш мялезе тянь касфнемс. | 5Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью, --чтобы не сказать много, --и всех вас. |
| 6Тя ломанти саты ся наказамась, конань сон кирдезе-кандозе ламотнень тинь эздонт. | 6Для такого довольно сего наказания от многих, |
| 7А тяни тейнть сяда пара нолдамс сонь шумонзон и ваймафтомс-кемокстамс сонь: афоль коське тя оцю ризфть эзда. | 7так что вам лучше уже простить его и утешить, дабы он не был поглощен чрезмерною печалью. |
| 8И сяс мон эняльдян тейнть: няфтесть тейнза эсь кельгомантень. | 8И потому прошу вас оказать ему любовь. |
| 9Тона ингольдень сёрмать мон сёрмадыне тейнть сяс, мес монь мялезель содамс: кода тейнть кирдевихть варчсематне и ульхтяда тинь кулхцондыкс сембоса али аф. | 9Ибо я для того и писал, чтобы узнать на опыте, во всем ли вы послушны. |
| 10А кинь шумонц тинь нолдасасть, сянь шумонц монга нолдаса. Вдь кинь шумонц мон нолдайне, кда ульсь мезе тейнза нолдамс, ся шумоть мон нолдайне тинь инксонт Христость шамаликонц инголе, | 10А кого вы в чем прощаете, того и я; ибо и я, если в чем простил кого, простил для вас от лица Христова, |
| 11тязалемазь васькафта Сатанась. Вдь тейнек содафт сонь кичкор мяленза. | 11чтобы не сделал нам ущерба сатана, ибо нам не безызвестны его умыслы. |
| 12Мзярда мон сань Троадав Христость колга Пара кулянь пачфтема, Азорсь келес панжезе инголен кенкшть покодемати, | 12Придя в Троаду для благовествования о Христе, хотя мне и отверста была дверь Господом, |
| 13но седиезе сяка ашезе мушенда вастонц, сяс мес тоса мон ашине му Тит кемай ялгазень. Сяс Троадань кемайхненди пара валонь азозь мон тунь Македонияв. | 13я не имел покоя духу моему, потому что не нашел там брата моего Тита; но, простившись с ними, я пошел в Македонию. |
| 14Сюконяма Шкайти, кона фалу вятьсамазь минь Христость мельге – Сонь сяськиень молемасонза,*а и эрь вастова пачфнесы минь вельденк Христость колга содамошить, кона танцти шине лаца. | 14Но благодарение Богу, Который всегда дает нам торжествовать во Христе и благоухание познания о Себе распространяет нами во всяком месте. |
| 15Вдь минь Христость танцти шинец, кона кеподи-моли Шкайти; тя шинеть марясазь сят, кит молихть идемань киге и сятка, кит молихть юмамань киге аду. | 15Ибо мы Христово благоухание Богу в спасаемых и в погибающих: |
| 16Финцненди – минь куломань шине, кона канды кулома, омбонцненди – эряфонь танцти шине, кона канды эряф. Ина кинди сафтови тяфтама оцю тевса покодемс? | 16для одних запах смертоносный на смерть, а для других запах живительный на жизнь. И кто способен к сему? |
| 17Вдь минь аф ся ламотнень эзда, конат мишендьсазь Шкаень валть ярмаконь сатоманкса. Меколанкт, минь виде ваймот пачфнесаськ Шкаень валть, кода вал, кона максф Шкайть эзда. И минь тянь тиендьсаськ Шкайть сельминголе Христость виенц вельде. | 17Ибо мы не повреждаем слова Божия, как многие, но проповедуем искренно, как от Бога, пред Богом, во Христе. |
*а 2:14 сяськиень молема – триумфальное шествие. Мзярда Римонь армиянь вятихне ушманцнон мархта и полонц сявфнень мархта мрдцесть тюремвастста сяськома мархта, эста ломаттне васьфнезь синь оцю кенярдемаса. Апостол Павел няезе эсь покодеманц и марнек эряфонц тяфтане: сон Христость ушманоц али Христости полонц сявфсь, кона моли Христость сяськиень молемасонза.