Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПАВЕЛОНЬ ОМБОЦЕ СЁРМАЦ КОРИНФ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ

ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ

7 Глава

Глава 7

1Кельгома ялгане, ванода, кодама надияфтомат тейнек максфт! Сяс, эрьда аруяфтсаськ пряньконь семботь сянь эзда, мезсь гаснесы ронгоньконь и ваймоньконь, и карматама сембоса эряма иняруста, кулхцондозь и пелезь Шкайда!1Итак, возлюбленные, имея такие обетования, очистим себя от всякой скверны плоти и духа, совершая святыню в страхе Божием.
2Тялькфтомасть минь эсь седиезонт. Минь киндинге ашеме тие кальдяв, киндинге ашеме канда зиян и киньге эзда мезевок ашеме веше эстейнек.2Вместите нас. Мы никого не обидели, никому не повредили, ни от кого не искали корысти.
3Мон тянь корхтаса тейнть аф апрякамга. Мон тяда инголенге корхтань тейнть: тинь минь седисонк, минь мархтонт марсотама куломасонга, эрямасонга.3Не в осуждение говорю; ибо я прежде сказал, что вы в сердцах наших, так чтобы вместе и умереть и жить.
4Мон аф пелян корхтамс тейнть видеста, и монь лама туфталдон шнафтомс пря тинь мархтонт. Сембе минь ризфоньконь ёткса тинь ащетяда тейне ваймама-кемокстама вастокс и нежекс, и сяс мон пяшкотькшнян кенярдемаса.4Я много надеюсь на вас, много хвалюсь вами; я исполнен утешением, преизобилую радостью, при всей скорби нашей.
5Мзярда саме Македонияв, минь ашеме мушенда кодамовок ваймама. Сембе пяльде люпштасть эсонк стакашитне: перьфканк сялондомат, потмосонк пелема.5Ибо, когда пришли мы в Македонию, плоть наша не имела никакого покоя, но мы были стеснены отовсюду: отвне--нападения, внутри--страхи.
6Но Шкайсь, колаф ваймонь кемокстайсь, ваймафтозень-кемокстазень седиеньконь Титонь саманц мархта,6Но Бог, утешающий смиренных, утешил нас прибытием Тита,
7и аф аньцек саманц мархта, но и сянь мархта, мес тинь кемокстасть сонь. Сон азондозе, конашкава тинь лажадоде тейне, конашкава ризнайхть седиенте и конашкава кемоста ащетяда инксон. Тянкса мон сядонга кенярдень.7и не только прибытием его, но и утешением, которым он утешался о вас, пересказывая нам о вашем усердии, о вашем плаче, о вашей ревности по мне, так что я еще более обрадовался.
8Хуш мон и колайне тинь седиентень эсь сёрмазень мархта, тянкса аф каендан. Но кда корхтамс видеста, мон аф ламода таки каендань, мзярда няине: ся сёрмазе колазе седиентень.8Посему, если я опечалил вас посланием, не жалею, хотя и пожалел было; ибо вижу, что послание то опечалило вас, впрочем на время.
9А тяни мон кеняртькшнян, но аф сянкса, мес тинь праде ризфс, а сянкса, мес тя ризфсь тинь вятедязь седиень полафтомати. Вдь тинь ризфонте ульсь Шкайть мяленц коряс, и сяс минь ашеме тие тейнть кодамовок зиян.9Теперь я радуюсь не потому, что вы опечалились, но что вы опечалились к покаянию; ибо опечалились ради Бога, так что нисколько не понесли от нас вреда.
10Ризфсь, кона Шкайть мяленц коряс, вяти седиень полафтомати, кона канды идема, и тя ризфть инкса аф эряви каендамс. А масторлангонь ризфсь вяти куломати.10Ибо печаль ради Бога производит неизменное покаяние ко спасению, а печаль мирская производит смерть.
11Ванода, мезе тись тейнть тя ризфсь, кона Шкайть мяленц коряс! Эсонт сргозьфтсь мзяра седиень путомада, эсь прянь араламада! А мзяра сргозьфтсь эсонт каршек молемада пежень тиить лангс, мзяра пелемада, мархтон васедемань мяльда и оржа мяльда наказамс муворуть! Тянь вельде тинь педа-пес няфтесть: тинь аруфтада тя тевса.11Ибо то самое, что вы опечалились ради Бога, смотрите, какое произвело в вас усердие, какие извинения, какое негодование на виновного, какой страх, какое желание, какую ревность, какое взыскание! По всему вы показали себя чистыми в этом деле.
12Вдь мон сёрмадыне ся сёрмать аф обжайть и аф обжафть инкса. Мон сёрмадыне сонь тейнть няфтеманкса: конашкава минь пичеттяма-канзеттяма инксонт Шкайть инголе.12Итак, если я писал к вам, то не ради оскорбителя и не ради оскорбленного, но чтобы вам открылось попечение наше о вас пред Богом.
13И тя минь ваймафтомазь-кемокстамазь. Но тя ваймафтомась-кемокстамась нинге аф сембе. Сядонга пяк минь кенярдеме Титонь кенярдеманцты. Вдь сембе тинь ваймафтость сонь седиенц.13Посему мы утешились утешением вашим; а еще более обрадованы мы радостью Тита, что вы все успокоили дух его.
14Мон сонь инголенза пяк шнадязь тинь, и тейне ашезь сава якстерьгодомс визьксть эзда. Вдь сембе ся шнамась, мезе минь корхтаме колгант Титонди, ульсь видекс, кода сембе сявок, мезе минь корхтаме тейнть.14Итак я не остался в стыде, если чем-либо о вас похвалился перед ним, но как вам мы говорили все истину, так и перед Титом похвала наша оказалась истинною;
15И тяни, мзярда Тит лятфнесы, кода тинь сонь кулхцондость и кода васьфтесть сонь пара лувксса и пелема мархта, сонь седиец сядонга ускови тейнть.15и сердце его весьма расположено к вам, при воспоминании о послушании всех вас, как вы приняли его со страхом и трепетом.
16Мон кеняртькшнян, мес тинь лангозонт мон сембоса надияван.16Итак радуюсь, что во всем могу положиться на вас.


*а 7:12 али: Монь мялезель няфтемс тейнть конашкава пяк тинь кельгсамасть минь Шкайть инголе.


предыдущая глава Глава 7 следующая глава