Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛОНЬ ОМБОЦЕ СЁРМАЦ КОРИНФ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ | ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ |
7 Глава | Глава 7 |
| 1Кельгома ялгане, ванода, кодама надияфтомат тейнек максфт! Сяс, эрьда аруяфтсаськ пряньконь семботь сянь эзда, мезсь гаснесы ронгоньконь и ваймоньконь, и карматама сембоса эряма иняруста, кулхцондозь и пелезь Шкайда! | 1Итак, возлюбленные, имея такие обетования, очистим себя от всякой скверны плоти и духа, совершая святыню в страхе Божием. |
| 2Тялькфтомасть минь эсь седиезонт. Минь киндинге ашеме тие кальдяв, киндинге ашеме канда зиян и киньге эзда мезевок ашеме веше эстейнек. | 2Вместите нас. Мы никого не обидели, никому не повредили, ни от кого не искали корысти. |
| 3Мон тянь корхтаса тейнть аф апрякамга. Мон тяда инголенге корхтань тейнть: тинь минь седисонк, минь мархтонт марсотама куломасонга, эрямасонга. | 3Не в осуждение говорю; ибо я прежде сказал, что вы в сердцах наших, так чтобы вместе и умереть и жить. |
| 4Мон аф пелян корхтамс тейнть видеста, и монь лама туфталдон шнафтомс пря тинь мархтонт. Сембе минь ризфоньконь ёткса тинь ащетяда тейне ваймама-кемокстама вастокс и нежекс, и сяс мон пяшкотькшнян кенярдемаса. | 4Я много надеюсь на вас, много хвалюсь вами; я исполнен утешением, преизобилую радостью, при всей скорби нашей. |
| 5Мзярда саме Македонияв, минь ашеме мушенда кодамовок ваймама. Сембе пяльде люпштасть эсонк стакашитне: перьфканк сялондомат, потмосонк пелема. | 5Ибо, когда пришли мы в Македонию, плоть наша не имела никакого покоя, но мы были стеснены отовсюду: отвне--нападения, внутри--страхи. |
| 6Но Шкайсь, колаф ваймонь кемокстайсь, ваймафтозень-кемокстазень седиеньконь Титонь саманц мархта, | 6Но Бог, утешающий смиренных, утешил нас прибытием Тита, |
| 7и аф аньцек саманц мархта, но и сянь мархта, мес тинь кемокстасть сонь. Сон азондозе, конашкава тинь лажадоде тейне, конашкава ризнайхть седиенте и конашкава кемоста ащетяда инксон. Тянкса мон сядонга кенярдень. | 7и не только прибытием его, но и утешением, которым он утешался о вас, пересказывая нам о вашем усердии, о вашем плаче, о вашей ревности по мне, так что я еще более обрадовался. |
| 8Хуш мон и колайне тинь седиентень эсь сёрмазень мархта, тянкса аф каендан. Но кда корхтамс видеста, мон аф ламода таки каендань, мзярда няине: ся сёрмазе колазе седиентень. | 8Посему, если я опечалил вас посланием, не жалею, хотя и пожалел было; ибо вижу, что послание то опечалило вас, впрочем на время. |
| 9А тяни мон кеняртькшнян, но аф сянкса, мес тинь праде ризфс, а сянкса, мес тя ризфсь тинь вятедязь седиень полафтомати. Вдь тинь ризфонте ульсь Шкайть мяленц коряс, и сяс минь ашеме тие тейнть кодамовок зиян. | 9Теперь я радуюсь не потому, что вы опечалились, но что вы опечалились к покаянию; ибо опечалились ради Бога, так что нисколько не понесли от нас вреда. |
| 10Ризфсь, кона Шкайть мяленц коряс, вяти седиень полафтомати, кона канды идема, и тя ризфть инкса аф эряви каендамс. А масторлангонь ризфсь вяти куломати. | 10Ибо печаль ради Бога производит неизменное покаяние ко спасению, а печаль мирская производит смерть. |
| 11Ванода, мезе тись тейнть тя ризфсь, кона Шкайть мяленц коряс! Эсонт сргозьфтсь мзяра седиень путомада, эсь прянь араламада! А мзяра сргозьфтсь эсонт каршек молемада пежень тиить лангс, мзяра пелемада, мархтон васедемань мяльда и оржа мяльда наказамс муворуть! Тянь вельде тинь педа-пес няфтесть: тинь аруфтада тя тевса. | 11Ибо то самое, что вы опечалились ради Бога, смотрите, какое произвело в вас усердие, какие извинения, какое негодование на виновного, какой страх, какое желание, какую ревность, какое взыскание! По всему вы показали себя чистыми в этом деле. |
| 12Вдь мон сёрмадыне ся сёрмать аф обжайть и аф обжафть инкса. Мон сёрмадыне сонь тейнть няфтеманкса: конашкава минь пичеттяма-канзеттяма инксонт Шкайть инголе.*а | 12Итак, если я писал к вам, то не ради оскорбителя и не ради оскорбленного, но чтобы вам открылось попечение наше о вас пред Богом. |
| 13И тя минь ваймафтомазь-кемокстамазь. Но тя ваймафтомась-кемокстамась нинге аф сембе. Сядонга пяк минь кенярдеме Титонь кенярдеманцты. Вдь сембе тинь ваймафтость сонь седиенц. | 13Посему мы утешились утешением вашим; а еще более обрадованы мы радостью Тита, что вы все успокоили дух его. |
| 14Мон сонь инголенза пяк шнадязь тинь, и тейне ашезь сава якстерьгодомс визьксть эзда. Вдь сембе ся шнамась, мезе минь корхтаме колгант Титонди, ульсь видекс, кода сембе сявок, мезе минь корхтаме тейнть. | 14Итак я не остался в стыде, если чем-либо о вас похвалился перед ним, но как вам мы говорили все истину, так и перед Титом похвала наша оказалась истинною; |
| 15И тяни, мзярда Тит лятфнесы, кода тинь сонь кулхцондость и кода васьфтесть сонь пара лувксса и пелема мархта, сонь седиец сядонга ускови тейнть. | 15и сердце его весьма расположено к вам, при воспоминании о послушании всех вас, как вы приняли его со страхом и трепетом. |
| 16Мон кеняртькшнян, мес тинь лангозонт мон сембоса надияван. | 16Итак радуюсь, что во всем могу положиться на вас. |
*а 7:12 али: Монь мялезель няфтемс тейнть конашкава пяк тинь кельгсамасть минь Шкайть инголе.