Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛОНЬ ОМБОЦЕ СЁРМАЦ КОРИНФ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ | ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ |
10 Глава | Глава 10 |
| 1Мон, Павел, кона тинь ширесонт улемста, кле, пяк сетьме и пели, а ширеса тинь эздонт – аф пелезь корхтай, тяни пшкядян тейнть Христость сятявшинц и лямбе седиенц вельде. | 1Я же, Павел, который лично между вами скромен, а заочно против вас отважен, убеждаю вас кротостью и снисхождением Христовым. |
| 2Эняльдян, самстон афоль сав тейне улемс стама аф пеликс и казямкс, кодамкс мон эрян сятнень мархта, конат корхтайхть колганк, бта минь тиенттяма масторлангонь ломаттнень лаца. | 2Прошу, чтобы мне по пришествии моем не прибегать к той твердой смелости, которую думаю употребить против некоторых, помышляющих о нас, что мы поступаем по плоти. |
| 3Хуш минь и эрятама тя масторлангса, но аф тя масторлангонь ломаттнень лаца тюрьхтяма. | 3Ибо мы, ходя во плоти, не по плоти воинствуем. |
| 4Тюрембяльхне, конатнень вельде минь вяттяма тюрема, аф масторлангоннет, но Шкайть эздот, и синь эсост Шкаень вийсь, кона машты срафтомс-калафтомс инь кемоть-калгодть. Синь вельдест минь срафнесаськ-калафнесаськ ёнень арьсефкснень | 4Оружия воинствования нашего не плотские, но сильные Богом на разрушение твердынь: ими ниспровергаем замыслы |
| 5и эрь кодама прянь няематнень, конат аф нолнесазь ломаттнень содамс Шкайть. Минь сявсаськ полонц эрь арьсемать и тиендьсаськ сонь Христости кулхцондыкс. | 5и всякое превозношение, восстающее против познания Божия, и пленяем всякое помышление в послушание Христу, |
| 6И мзярда тинь кулхцондоманте пяшкоди педа-пес, эста минь карматама анокт наказамс эрь кодама аф кулхцондомать. | 6и готовы наказать всякое непослушание, когда ваше послушание исполнится. |
| 7Эрьда ванода сянь лангс, мезе тинь сельминголент! Кда кие кемоста арьси: сон Христосонне, эста тейнза эряви содамс: миньге сонь лацонза Христосоннетяма. | 7На личность ли смотрите? Кто уверен в себе, что он Христов, тот сам по себе суди, что, как он Христов, так и мы Христовы. |
| 8Кда мон аф ламода шнафтан пря азорксшиньконь мархта, тянкса тейне прокс аф визькс. Вдь тя азорксшить тейнек максозе Азорсь тинь касфтомантень-кемокстамантень инкса, а аф срафтомантень. | 8Ибо если бы я и более стал хвалиться нашею властью, которую Господь дал нам к созиданию, а не к расстройству вашему, то не остался бы в стыде. |
| 9Катк кивок аф арьси монь колган, бта монь мялезе эвфтемс тинь эсь сёрманень эса. | 9Впрочем, да не покажется, что я устрашаю вас только посланиями. |
| 10Конат-конат корхтайхть: «Сонь сёрманза казяпт и виихть. А мзярда сашенды сонць, няеви тяшкава лафчста! И корхтамацка аф кодама!» | 10Так как некто говорит: в посланиях он строг и силен, а в личном присутствии слаб, и речь его незначительна, -- |
| 11Катк тяфтама ломаттне содасазь: кодаптама минь сёрмасонк, эздонт ширеса улезь, тяфтапт ульхтяма тевсонга, мзярда сатама тинь ширезонт! | 11такой пусть знает, что, каковы мы на словах в посланиях заочно, таковы и на деле лично. |
| 12Минь аш отькорьшиньке лувомс эсь пряньконь сятнень лаца, конат шнасазь эсь пряснон, али путнемс эсь пряньконь синь мархтост ряцок. Вай, конашкава синь ёньфтомот! Синь ункснесазь пряснон эсь ункстамасост и аньцек эсь мархтост латцесазь пряснон. | 12Ибо мы не смеем сопоставлять или сравнивать себя с теми, которые сами себя выставляют: они измеряют себя самими собою и сравнивают себя с собою неразумно. |
| 13А минь аф шнатама пря путф ункстамада вельф. Минь шнасаськ пряньконь аньцек ся тевса-покодемаса, конань максозе тейнек Шкайсь: тоза сувси минь покодеманьке тинь аймаксонтка. | 13А мы не без меры хвалиться будем, но по мере удела, какой назначил нам Бог в такую меру, чтобы достигнуть и до вас. |
| 14Лисенди, тинь ширесонт минь аф ётнесаськ тейнек путф ункстамать. Тя вдь минь васенцекс саме тейнть Христость колга Пара кулять мархта. | 14Ибо мы не напрягаем себя, как не достигшие до вас, потому что достигли и до вас благовествованием Христовым. |
| 15Минь аф шнатама пря ункстамада вельф, сяс мес минь шнатама пря эсь покодеманьконь мархта, а аф лиятнень покодемаснон мархта. Но минь надиятама: тинь кемаманте кармай касома и тянь вельде кармай келемома минь покодеманьке тинь ётксонт. | 15Мы не без меры хвалимся, не чужими трудами, но надеемся, с возрастанием веры вашей, с избытком увеличить в вас удел наш, |
| 16И эста минь мольхтяма лия вастова Пара кулянь азондома, сяда ичкози, тинь аймаконтень фталу, и аф карматама прянь шнама лиятнень тифснон мархта тейст максф вастова. | 16так чтобы и далее вас проповедывать Евангелие, а не хвалиться готовым в чужом уделе. |
| 17Кода азф Сёрматфксса: «Прянь шнафтысь шназа пря Азорть мархта»*а. | 17Хвалящийся хвались о Господе. |
| 18Вдь тевса цебярькс лувф аф ся, кие шнасы эсь прянц, а ся, кинь шнасы Азорсь. | 18Ибо не тот достоин, кто сам себя хвалит, но кого хвалит Господь. |
*а 10:17 Иеремия 9:24