Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛОНЬ ОМБОЦЕ СЁРМАЦ КОРИНФ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ | ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ |
13 Глава | Глава 13 |
| 1Мон тяни колмоцеда срхкан самс тейнть, сяс мес эрь муворгофтомась эряви кемокстамс кафта али колма тевонь содайхнень-няихнень валсост, кода тонафты Сёрматфкссь. | 1В третий уже раз иду к вам. При устах двух или трех свидетелей будет твердо всякое слово. |
| 2Мзярда мон омбоцеда улень ширесонт, эста ни корхтань сятненди, конат тисть пежет. А вага тяни, улемок ичкозе, мон тага весть корхтан тейст и сембе лиятнендиге: колмоцеда самстон аф ужяльттядязь. | 2Я предварял и предваряю, как бы находясь у вас во второй раз, и теперь, отсутствуя, пишу прежде согрешившим и всем прочим, что, когда опять приду, не пощажу. |
| 3Эста тинь, вешфксонтень коряс, эсь сельмосонт няйсасть и содасасть: монь вельден корхтай Христоссь. Христость тевонза тинь эряфсонт аф лафчт, Сон афкукс няфнесы Эсь виенц тинь ётксонт. | 3Вы ищете доказательства на то, Христос ли говорит во мне: Он не бессилен для вас, но силен в вас. |
| 4Виде, Сонь эськодезь крёзти, мзярда Сон ульсь лафча, но Сон эряй Шкайть виенц вельде. Миньге Христость лаца лафчтама, но Сонь мархтонза карматама эряма Шкайть виенц вельде, и тяфта покодема тейнть. | 4Ибо, хотя Он и распят в немощи, но жив силою Божиею; и мы также, хотя немощны в Нем, но будем живы с Ним силою Божиею в вас. |
| 5Кизефтесть эсь прянтень: тинь афкукс эрятада кемамать коряс? Варжасть эсь прянтень. Кали тинь аф содасасть: тинь эсонт эряй Иисус Христос. Но кда Сон аш эсонт, эста тейнть ашезь кирдев варчсемась. | 5Испытывайте самих себя, в вере ли вы; самих себя исследывайте. Или вы не знаете самих себя, что Иисус Христос в вас? Разве только вы не то, чем должны быть. |
| 6Минь колганк, надиян, карматада содама: минь сят, кинди кирдевсь варчсемась. | 6О нас же, надеюсь, узнаете, что мы то, чем быть должны. |
| 7Минь озонттама инксонт Шкайти, афоледе тие кодамавок кальдяв. Минь озонттама тяфта прокс аф прянь няфтеманкса, кода варчсемань кирдихне, а сянь инкса: тиенделеде тинь цебярьста. А ломаттнень сельмоса катк минь ульхтяма мянь кода варчсемань аф кирдихть. | 7Молим Бога, чтобы вы не делали никакого зла, не для того, чтобы нам показаться, чем должны быть; но чтобы вы делали добро, хотя бы мы казались и не тем, чем должны быть. |
| 8Вдь минь мезевок аф машттама тиемс видешить каршес, меколанкт, семботь тиендьсаськ видешить инкса. | 8Ибо мы не сильны против истины, но сильны за истину. |
| 9Минь кеняртькшнетяма, мзярда минь лафчтама, а тинь виихтяда. Сяс минь и озонттама тинь эряфонтень петеманкса. | 9Мы радуемся, когда мы немощны, а вы сильны; о сем-то и молимся, о вашем совершенстве. |
| 10Тяни, улемок ширеса эздонт, мон сёрмадса тянь вага мезенкса: самстон афоль сав казямста нолдамс тевс тинь лангсонт азорксшизень. Вдь Азорсь максозе тейне тя азорксшить тинь ваймонтень касфтоманкса-кемокстаманкса, а аф срафтоманкса. | 10Для того я и пишу сие в отсутствии, чтобы в присутствии не употребить строгости по власти, данной мне Господом к созиданию, а не к разорению. |
| 11Меколи, кемай ялгат, мярьган: кеняртькшнеда, петнесть-ладясть эсь эряфонтень, ваймафтода-кемокстада фкя-фкянь, уледа сембе фкя мяльса, ладяда фкя-фкянь мархта – и Шкайсь, кельгомань и сетьмошинь лихтибрясь, ули мархтонт. | 11Впрочем, братия, радуйтесь, усовершайтесь, утешайтесь, будьте единомысленны, мирны, --и Бог любви и мира будет с вами. |
| 12Шумбракснеда фкя-фкянь мархта иняру паламаса. Пара валхт тейнть кучихть тястонь сембе Шкаень ломаттне! | 12Приветствуйте друг друга лобзанием святым. Приветствуют вас все святые. |
| 13Иисус Христос Азороньконь пароказнец, Шкай Алять кельгомац и Иняру Ваймопожфть мархта соткссь фалу улест сембонь тинь мархтонт. Аминь. | 13Благодать Господа нашего Иисуса Христа, и любовь Бога Отца, и общение Святаго Духа со всеми вами. Аминь. |