Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПАВЕЛОНЬ СЁРМАЦ ГАЛАТИЯНЬ КЕМАЙХНЕНДИ

ПОСЛАНИЕ К ГАЛАТАМ

2 Глава

Глава 2

1Сяльде, кемнилие кизода меле, мон тага якань Иерусалиму Варнавань мархта. Мархтонк сявоськ Титоньге.1Потом, через четырнадцать лет, опять ходил я в Иерусалим с Варнавою, взяв с собою и Тита.
2А молень сяс, мес тейне панжезе Шкайсь: эряви молемс тов. Тоса сятненди, конат лувовсть содавикс оцюнякс, мон башка васедемста азондыне ся Пара кулять, конань пачфнеса лия ломаньтналхненди. Мон тяфта тиень сянкса: стак афоль юма ингольдень и тяниень покодемазе.2Ходил же по откровению, и предложил там, и особо знаменитейшим, благовествование, проповедуемое мною язычникам, не напрасно ли я подвизаюсь или подвизался.
3И мезе? Синь Титоньге, кона ульсь монь мархтон, ашезь кошарда киськопень керфтома, хуш сон и грек.3Но они и Тита, бывшего со мною, хотя и Еллина, не принуждали обрезаться,
4А керфтомань кизефксть кеподезь аф афкуксонь кемайхне, конат салава эцесть минь ёткозонк. Синь яксесть-ванондсть минь мельганк и ся воляшить мельге, конань тейнек максозь Христос Иисусонь вельде. Синь ёрасть меки сувафтомс минь Моисеень койть урексшинц алу.4а вкравшимся лжебратиям, скрытно приходившим подсмотреть за нашею свободою, которую мы имеем во Христе Иисусе, чтобы поработить нас,
5Но минь анцяй пингоняска ашеме макса пря тейст: ванфтовоза Пара кулять видешиц тинь кядьсонт.5мы ни на час не уступили и не покорились, дабы истина благовествования сохранилась у вас.
6А сят, кит лувовсть содавикс оцюнякс кемаень пуромксса – тейне сембе сяка кодама синь оцюнят, вдь Шкайть инголе сембе фкат – монь кядьстон лия мезевок ашесть веше.6И в знаменитых чем-либо, какими бы ни были они когда-либо, для меня нет ничего особенного: Бог не взирает на лице человека. И знаменитые не возложили на меня ничего более.
7Меколанкт, синь няезь, Шкайсь монь лангозон путозе тевть – пачфнемс Пара кулять лия ломаньтналхненди, кода и Пёторонь лангс – пачфнемс еврейхненди.7Напротив того, увидев, что мне вверено благовестие для необрезанных, как Петру для обрезанных--
8Вдь Ся, кие лездсь Пёторонди покодемс апостолонь тевса еврейхнень ёткса, Ся тейненге лездсь покодемс лия ломаньтналхнень ёткса.8ибо Содействовавший Петру в апостольстве у обрезанных содействовал и мне у язычников, --
9Иаков, Кифа и Иоанн, конатне лувовсть кемаень пуромксонь юркс-нежекс, содазь тевть, кона тейне максфоль Шкайть пароказненц коряс. Эста синь венептезь кядьснон тейне и Варнаванди, кода марстонь тевонь тии ялганди. Минь саме фкя мяльс: тейнек молема лия ломаньтналхненди, а тейст молема еврейхненди.9и, узнав о благодати, данной мне, Иаков и Кифа и Иоанн, почитаемые столпами, подали мне и Варнаве руку общения, чтобы нам идти к язычникам, а им к обрезанным,
10Аньцек синь эняльдсть тейнек аф юкснемс лездомс Иерусалимонь ашуфненди, мезе мон оцю мяльса и тиендян.10только чтобы мы помнили нищих, что и старался я исполнять в точности.
11Мзярда Пётр сась Антиохияв, мон сельмозонза апрякайне: сон вятезе прянц аф стане, кода эряволь.11Когда же Петр пришел в Антиохию, то я лично противостал ему, потому что он подвергался нареканию.
12Инголи сон ярхцась лия ломаньтналонь кемайхнень мархта. А мзярда састь Антиохияв Иаковонь ломаненза, Пётр ушедсь абонкшнема и явсь лия тналонь кемайхнень эзда, сяс мес пельсь киськопень керомать инкса ащи еврейхнень эзда.12Ибо, до прибытия некоторых от Иакова, ел вместе с язычниками; а когда те пришли, стал таиться и устраняться, опасаясь обрезанных.
13Тяфта сонь лацонза шамафксонь канникс пряснон вятезь ляды кемай еврейхневок, нльне Варнававок шоворсь ёткозост.13Вместе с ним лицемерили и прочие Иудеи, так что даже Варнава был увлечен их лицемерием.
14Мзярда мон няине, синь аердсть виде киста, шарфтсть Пара кулять видешинц эзда, эста сембонь ингольде азыне Пёторонди: «Кда тон, шачемас коре еврейсь, эрят лия ломаньтналоннетнень лаца, а аф евреень лаца, эста мес кошярясак лия ломаньтналоннеть эрямс евреень лаца?»14Но когда я увидел, что они не прямо поступают по истине Евангельской, то сказал Петру при всех: если ты, будучи Иудеем, живешь по-язычески, а не по-иудейски, то для чего язычников принуждаешь жить по-иудейски?
15Минь шачемас коре еврейхтяма, а аф лия тналонь пежу ломаттяма, кода тейст и мярьгихть.15Мы по природе Иудеи, а не из язычников грешники;
16Но минь содасаськ: ломанць Шкайть инголе лувови видексшинь ломанькс аньцек Иисус Христости кемамать вельде, а аф Моисеень койть коряс тиф тефнень вельде. Сяс миньге кемаме Иисус Христости вага мес: мяленьке арамс видексшинь ломанькс Христости кемамать вельде, а аф тефнень вельде, конат тифт койть коряс. Вдь тиендемок койть кошардоманзон коряс, кивок аф лувови видексшинь ломанькс Шкайть инголе.16однако же, узнав, что человек оправдывается не делами закона, а только верою в Иисуса Христа, и мы уверовали во Христа Иисуса, чтобы оправдаться верою во Христа, а не делами закона; ибо делами закона не оправдается никакая плоть.
17Минь мяленьке арамс Шкайть инголе видексшинь ломанькс Христость мархта сотовомать вельде. А кда сембе сяка минь минценьге лувсамазь пежу ломанькс, эста лисенди – Христос лезды пежети касомс? Афтонга аф!17Если же, ища оправдания во Христе, мы и сами оказались грешниками, то неужели Христос есть служитель греха? Никак.
18Кда мон одукс карман стяфтомонза сянь, мезе мзярда-бди калафтонь, эста мон монць няфтьса – мон колайне койть.18Ибо если я снова созидаю, что разрушил, то сам себя делаю преступником.
19Мон койть вельде кулофан койти, и сяс мон тяни эрян Шкайть инкса. Мон Христость мархта марса эськотьфан крёзти,19Законом я умер для закона, чтобы жить для Бога. Я сораспялся Христу,
20и эрян ни аф монць, а Христоссь эряй эсон. И мзярс мон эрян тя ронгса, мон эрян кемазь Шкаень Цёрати, кона кельгомань монь и максозе Эсь эряфонц монь инксон.20и уже не я живу, но живет во мне Христос. А что ныне живу во плоти, то живу верою в Сына Божия, возлюбившего меня и предавшего Себя за меня.
21Мон аф шарфтан Шкаень пароказнеть эзда. Вдь кда видексшись ломанти максови койть вельде, эста Христоссь кулось стакащемда.21Не отвергаю благодати Божией; а если законом оправдание, то Христос напрасно умер.


предыдущая глава Глава 2 следующая глава