Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛОНЬ СЁРМАЦ ГАЛАТИЯНЬ КЕМАЙХНЕНДИ | ПОСЛАНИЕ К ГАЛАТАМ |
3 Глава | Глава 3 |
| 1Галатиянь ёньфтома ломатть! Кие тяшкава сельмодедязь, нльне тинь араде аф кулхцондыкс видешити? Вдь тинь эсь сельмосонт няесть крёзти эськотьф Иисус Христость, мзярда кулхцондость монь азксозень Пара кулять колга! | 1О, несмысленные Галаты! кто прельстил вас не покоряться истине, вас, у которых перед глазами предначертан был Иисус Христос, как бы у вас распятый? |
| 2Мон ёран кизефтемс тинь фкянь колга: Шкаень Ваймопожфсь максфоль тейнть сянкса, мес тинь тиендеде койть коряс али сянкса, мес кулхцондость Пара кулять и кемаде? | 2Сие только хочу знать от вас: через дела ли закона вы получили Духа, или через наставление в вере? |
| 3Кали тинь тяшкава ёньфтомотада, мес ушедость Ваймопожфонь вийса, а тяни аделсесасть эсь вийсонт? | 3Так ли вы несмысленны, что, начав духом, теперь оканчиваете плотью? |
| 4И сембось ся, мезе тинь кирдеде, ётась стакащемда? Аш кода тянди улемс! | 4Столь многое потерпели вы неужели без пользы? О, если бы только без пользы! |
| 5Кода арьсетяда, Шкайсь кази тейнть Ваймопожф и тиенди ётксонт дивань тефт сяс, мес тинь тиенттяда койть кошардоманзон коряс? Афоли сяс, мес тинь кулесть Пара кулять и кемаде? | 5Подающий вам Духа и совершающий между вами чудеса через дела ли закона сие производит, или через наставление в вере? |
| 6Вага, Авраамонь колга тяштьф Сёрматфксса: «Сон кемась Шкайти, и тянкса Шкайсь лувозе сонь видексшинь ломанькс». | 6Так Авраам поверил Богу, и это вменилось ему в праведность. |
| 7Сяс содасть: Авраамонди идькс лувовихть сят, кит кемайхть. | 7Познайте же, что верующие суть сыны Авраама. |
| 8Сёрматфкссь ни аноконди содазе: Шкайсь лувсыне сембе ломаньтналхнень видексшиса эряйкс синь кемамаснон инкса. Вдь Шкайсь аноконди азозе Авраамонди: «Тонь вельдет улихть бславафт сембе ломаньтналхне». | 8И Писание, провидя, что Бог верою оправдает язычников, предвозвестило Аврааму: в тебе благословятся все народы. |
| 9Лисенди, кемайхне бслававихть Авраамонь мархта, кона ульсь кемайкс. | 9Итак верующие благословляются с верным Авраамом, |
| 10А сембонь сятнень, кит нежетькшнихть койть коряс тиф тефнень лангс, учсыне сюдома. Вдь Сёрматфксса азф: «Сюдови эрь ломанць, кона аф пяшкодьсы семботь, мезе сёрматф коень книгаса». | 10а все, утверждающиеся на делах закона, находятся под клятвою. Ибо написано: проклят всяк, кто не исполняет постоянно всего, что написано в книге закона. |
| 11Койть вельде Шкайсь киньге аф лувсы видексшинь ломанькс, вдь тянь колга шарьхкодевиста корхтай Сёрматфкссь: «Видексшинь ломанць кармай эряма кемамать вельде». | 11А что законом никто не оправдывается пред Богом, это ясно, потому что праведный верою жив будет. |
| 12А койть юрса ащи аф кемамась, вдь эсонза азф: «Ся, кие пяшкодьсыне койть сембе кошардоманзон, кармай эряма синь вельдест». | 12А закон не по вере; но кто исполняет его, тот жив будет им. |
| 13Христос минь нолдамазь койть сюдоманц эзда. Сон минь вастозонк сявозе тя сюдомать Эсь лангозонза. Тя азф Сёрматфксса: «Сюдоф эрсь, кие повфтаф шуфтти». | 13Христос искупил нас от клятвы закона, сделавшись за нас клятвою--ибо написано: проклят всяк, висящий на древе, -- |
| 14Сембось тя ульсь сянкса: Христос Иисусонь вельде пачфтеволь лия ломаньтналхненди ся бславамась, кона надияфтфоль Авраамонди, и Шкайсь минь кемаманьконь вельде максолезе тейнек надияфтф Ваймопожфть. | 14дабы благословение Авраамово через Христа Иисуса распространилось на язычников, чтобы нам получить обещанного Духа верою. |
| 15Кемай ялгат, кепотьксонди мон сяван стакшинь тев. Кда уликс-паронь кадомать колга кошаркссь*а кемокстаф ломанень кядьса, эста тя кошаркссь киндинге ни аф полафтови и лия мезевок эзонза ни аф путови. | 15Братия! говорю по рассуждению человеческому: даже человеком утвержденного завещания никто не отменяет и не прибавляет к нему. |
| 16Ина Авраамонди и сонь юромонь поладыенцты Шкайсь макссь надияфтомат. Сёрматфксса азф аф «юромонь поладыензонды», а «поладыенцты», аф ламотненди, а фкяти. А тя фкясь – тя Христос. | 16Но Аврааму даны были обетования и семени его. Не сказано: и потомкам, как бы о многих, но как об одном: и семени твоему, которое есть Христос. |
| 17Тянь вельде мон ёран азомс: койсь, кона эвондась ниле сятт колмогемонь кизода меле, аф машты полафтомс сотксть, конань Шкайсь инголи кемокстазе Авраамонь мархта, и аф машты нардамс Шкайть эзда максф надияфтомать. | 17Я говорю то, что завета о Христе, прежде Богом утвержденного, закон, явившийся спустя четыреста тридцать лет, не отменяет так, чтобы обетование потеряло силу. |
| 18Кда Шкайть эзда аноклаф уликс-парось макссеволь койть коряс, эста сон афоль максов надияфтомать коряс. Ина Авраамонди Шкайсь максозе Эсь уликс-паронц надияфтомать коряс. | 18Ибо если по закону наследство, то уже не по обетованию; но Аврааму Бог даровал оное по обетованию. |
| 19Эста мезенди эряви койсь? Сон ладяфоль меле коень коламатнень сюнеда, и вийсонза ульсь ся пингс, мзярс ашезь са Авраамонь юромонь поладыец, конань колга максфоль надияфтомась. Койсь максфоль-ладяфоль ангелхнень вельде, а меле Моисей, Шкайть и ломаттнень ёткса тевонь якафтысь*б, максозе сонь евреень ломаньтналти. | 19Для чего же закон? Он дан после по причине преступлений, до времени пришествия семени, к которому относится обетование, и преподан через Ангелов, рукою посредника. |
| 20Виде, тевонь якафты аф эряви, мзярда ули аньцек фкя соткссонь тии, а Шкайсь ськамонза! | 20Но посредник при одном не бывает, а Бог один. |
| 21Лисенди, койсь ащи каршек Шкаень надияфтоматненди? Прокс аф! Кда максоволь кой, кона казель эряф, эста видексшись афкукс максоволь койть вельде. | 21Итак закон противен обетованиям Божиим? Никак! Ибо если бы дан был закон, могущий животворить, то подлинно праведность была бы от закона; |
| 22Но Сёрматфкссь корхтай: сембе ломаттне пежеть кядялот. Лисенди, надияфтомась максови аньцек кемамать вельде Иисус Христости и аньцек сятненди, кит кемайхть. | 22но Писание всех заключило под грехом, дабы обетование верующим дано было по вере в Иисуса Христа. |
| 23Кемамать самс койсь минь кирдемазь пякстафста и ваномазь ся пингс, мзярс ашезь панжев кемамась. | 23А до пришествия веры мы заключены были под стражею закона, до того времени, как надлежало открыться вере. |
| 24Койсь ульсь тейнек касфтыкс-тонафтыкс Христость самс: аралеме видексшинь ломанькс кемамать вельде. | 24Итак закон был для нас детоводителем ко Христу, дабы нам оправдаться верою; |
| 25Но тяни кемамась ни сась и минь лисеме касфтыть-тонафтыть азорксшинц алда. | 25по пришествии же веры, мы уже не под руководством детоводителя. |
| 26Тяфта, сембе тинь араде Шкаень идькс Христос Иисусонди кемамать вельде. | 26Ибо все вы сыны Божии по вере во Христа Иисуса; |
| 27Сембе тинь, Христосса кстиндафне, Христосса щаде, лиякс, араде Христость лаца. | 27все вы, во Христа крестившиеся, во Христа облеклись. |
| 28И аш тяни аф еврей, аф лия тналонь ломань; аф уре, аф воляшистонь; аф аля, аф ава, сяс мес сембе тинь сотоводе фкя-фкянь мархта и тиеводе кода фкя ломань Христос Иисусонь эса. | 28Нет уже Иудея, ни язычника; нет раба, ни свободного; нет мужеского пола, ни женского: ибо все вы одно во Христе Иисусе. |
| 29А кда тинь Христосоннетяда, лисенди, тинь Авраамонь полатксонза и тейнть максови ся, мезть Шкайсь надияфтозе Авраамонди. | 29Если же вы Христовы, то вы семя Авраамово и по обетованию наследники. |
*а 3:15 уликс-паронь кадомать колга кошаркс – завещание
*б 3:19 тевонь якафты – ходатай