Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛОНЬ СЁРМАЦ ЕФЕС ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ | ПОСЛАНИЕ К ЕФЕСЯНАМ |
4 Глава | Глава 4 |
| 1Тяфта мон, Азорть инкса пякстафсь, эняльдян тейнть: эряда тердемать питненц коряс, конаса тинь тердедязь Шкайсь. | 1Итак я, узник в Господе, умоляю вас поступать достойно звания, в которое вы призваны, |
| 2Уледа фалу сятявкс, лямбе седикс, улеза куватьс кирдемшканте. Кельгозь кирдеда фкя-фкянь. | 2со всяким смиренномудрием и кротостью и долготерпением, снисходя друг ко другу любовью, |
| 3Сембе вийса, ладямань сотксть вельде, варжасть ванфтомс Ваймопожфть марстоньшинц. | 3стараясь сохранять единство духа в союзе мира. |
| 4Ули аньцек фкя ронга и фкя Ваймопожф, кода ули и фкя-тяка надияма, конанди тердедязь Шкайсь; | 4Одно тело и один дух, как вы и призваны к одной надежде вашего звания; |
| 5ули фкя Азор, фкя кемама, фкя кстиндама, | 5один Господь, одна вера, одно крещение, |
| 6фкя Шкай и сембонь Алясна, кона ули семботь вельхксса, семботь вельде и семботь эса. | 6один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас. |
| 7Но эрти минь эздонк максфоль пароказнесь Христость казненц ункстаманц коряс. | 7Каждому же из нас дана благодать по мере дара Христова. |
| 8Сяс Сёрматфксса корхтави: «Сон кеподсь вяри и вятезень Эсь мархтонза пленц повфнень, и макссь ломаттненди казнет»*а. | 8Посему и сказано: восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам. |
| 9А мезе стамсь «кеподсь»? Тя корхтай сянь колга: Сон тяда инголе валгсь ни модань сембодонга алдонь васттненди. | 9А `восшел' что означает, как не то, что Он и нисходил прежде в преисподние места земли? |
| 10Ся, кона валгсь, тяфта жа и кеподсь сембе менельда вяри и сяс Сон маштоль пяшкодемс Эсь мархтонза семботь. | 10Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все. |
| 11Сон макссь улемс кинди апостолкс, кинди прорококс, кинди Пара кулянь кандыкс, кинди кемаень пуромксть мельге ваныкс и тонафтыкс. | 11И Он поставил одних Апостолами, других пророками, иных Евангелистами, иных пастырями и учителями, |
| 12Тянь вельде Сон анокласыне иняруфнень лездомс ломаттненди Христость ронгонц касфтоманц-кемокстаманц инкса, | 12к совершению святых, на дело служения, для созидания Тела Христова, |
| 13мзярс минь сембе аф пачкоттяма фкя-сяка кемамати и Шкаень Цёрать крхкаста шарьхкодеманцты, и мзярс аф аратама Христость лаца кенерьф и афсатыксфтома ломанькс. | 13доколе все придем в единство веры и познания Сына Божия, в мужа совершенного, в меру полного возраста Христова; |
| 14Эста минь ни аф ульхтяма пиже иднякс, конатнень кодама-повсь тонафтомась ведькомболкс и варма лаца усксыне эсь мельганза, и конатнень ёжу ломаттне васькафнесазь-эрьготьфнесазь. | 14дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения, |
| 15Меколанкт, тейнек эряви кельгозь азонкшнемс видешить. Эста сембоса карматама кеподема-касома Тейнза, Христости, кона ащи прякс. | 15но истинною любовью все возращали в Того, Который есть глава Христос, |
| 16Сонь вельденза сембе ронгсь сотови и кирдеви марса эрь кодама соткс вельде. Мзярда эрь пялькссь тиендьсы эсь тевонц, эста сембе ронгсь касы и виензави кельгомать вельде. | 16из Которого все тело, составляемое и совокупляемое посредством всяких взаимно скрепляющих связей, при действии в свою меру каждого члена, получает приращение для созидания самого себя в любви. |
| 17Сяс, мон корхтан и Азорть лемсонза кардан: оду тяда эря стане, кода лия ломаньтналхне эряйхть эсь шава мяльснон коряс. | 17Посему я говорю и заклинаю Господом, чтобы вы более не поступали, как поступают прочие народы, по суетности ума своего, |
| 18Синь шарьхкодемасна шобдалгодсь, синь аертфт Шкаень эряфть эзда эсь аф содамошиснон и казяма седиснон инкса. | 18будучи помрачены в разуме, отчуждены от жизни Божией, по причине их невежества и ожесточения сердца их. |
| 19Синь мезьсонга аф содайхть визькс, сяс прасть ронгонь туткотксшис сяшкава, мянь аф топафневозь тиендьсазь эсь аф ару тевснон. | 19Они, дойдя до бесчувствия, предались распутству так, что делают всякую нечистоту с ненасытимостью. |
| 20Но тейнть максфоль прокс аф тяфтама тонафтома Христость колга. | 20Но вы не так познали Христа; |
| 21Тинь афкукс куледе Сонь колганза и Сонь эздонза тонадоде, вдь видешись Иисусть эса. | 21потому что вы слышали о Нем и в Нем научились, --так как истина во Иисусе, -- |
| 22Тинь тонафтодязь кадомс ингольдень эряфть ташта ломанть коряс, кона наксаткшни васькафни мяльхнень вельде. | 22отложить прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в обольстительных похотях, |
| 23Тейнть эряви одкстоптомс ваймопожфонтень и ёнентень | 23а обновиться духом ума вашего |
| 24и щамс эсь лангозонт од ломань, кона тиф Шкайть коряс, афкуксонь видексшиса и инярушиса. | 24и облечься в нового человека, созданного по Богу, в праведности и святости истины. |
| 25Сяс лоткада васькафнемда и эрсь корхнеза видеть эсь маластоненцты, вдь сембе минь – фкя ронгть пяльксонза. | 25Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу. |
| 26Кяжиямста тяда пра пежес. Мирендада шить валгомда инголе | 26Гневаясь, не согрешайте: солнце да не зайдет во гневе вашем; |
| 27и тяда макссе васта идемэвозти. | 27и не давайте места диаволу. |
| 28Кие салсесь, оду тяза салсе, а катк цебярьста покоди эсь кядензон мархта, и улеза сонь мезьста максомс сянди, кие эряй ашушиса. | 28Кто крал, вперед не кради, а лучше трудись, делая своими руками полезное, чтобы было из чего уделять нуждающемуся. |
| 29Тяза лисе кургстонт кодамовок наксада вал, а аньцек цебярь валхт, конат лездыхть кемамать касоманцты и кандыхть пара кулхцондыти. | 29Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим. |
| 30И тясть пичефте Шкайть Иняру Ваймопожфонц, конаса тинь тяштькстафтада Шкаень ломанькс идемань шить самс. | 30И не оскорбляйте Святаго Духа Божия, Которым вы запечатлены в день искупления. |
| 31Кадость эрь кодама кяжень кирдемать и пяляскодомать, кяжть и пешкодомать, ломанень сялдомать эрь кодама кяж мархта. | 31Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас; |
| 32Уледа фкя-фкянди ляпе седикс, лиянь сярятьфонь маряйкс, нолнесть фкя-фкянди пежентень, кода и Шкайсь Христосса нолдазень тинь пежентень. | 32но будьте друг ко другу добры, сострадательны, прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас. |
*а 4:8 Псалтирь 67:19