Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛОНЬ СЁРМАЦ ФИЛИППА ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ | ПОСЛАНИЕ К ФИЛИППИЙЦАМ |
4 Глава | Глава 4 |
| 1Сяс, кельгома кемай ялгане, ащеда кемоста Азорса. Кельгомне, мон лажадонь тейнть. Тинь монь кеняртьксозе и каштазозе! | 1Итак, братия мои возлюбленные и вожделенные, радость и венец мой, стойте так в Господе, возлюбленные. |
| 2Мон эняльдян Еводиенди и Синтихиенди ладямс фкя-фкянь мархта Азорса. | 2Умоляю Еводию, умоляю Синтихию мыслить то же о Господе. |
| 3Тейтьке эняльдян, мархтон фкя тевса афкуксонь покоди: лезтт тейст, сяс мес синь монь мархтон марса тюрсть-покодсть Пара кулять инкса, тяконь лаца Климентонь мархта и фкя тевонь лия ялганень мархта, конатнень лемсна эряфонь книгасот. | 3Ей, прошу и тебя, искренний сотрудник, помогай им, подвизавшимся в благовествовании вместе со мною и с Климентом и с прочими сотрудниками моими, которых имена--в книге жизни. |
| 4Кеняртькшнеда фалу Азорса! И тага весть азса: «Кеняртькшнеда!» | 4Радуйтесь всегда в Господе; и еще говорю: радуйтесь. |
| 5Катк сембонди няеви тинь сятявшинте. Азорсь маласа. | 5Кротость ваша да будет известна всем человекам. Господь близко. |
| 6Мезеньге колга тяда пичеде, но фалу озондомаса и эняльдемаса, сюконязь панчсесть мялентень Шкайть инголе. | 6Не заботьтесь ни о чем, но всегда в молитве и прошении с благодарением открывайте свои желания пред Богом, |
| 7Эста Шкаень сетьмошись, кона сембе ломанень ёньда сяда оцю, ванфтсыне тинь седиентень и арьсемантень Христос Иисусса. | 7и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдет сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе. |
| 8И нинге, кемай ялгат, фалу арьседа сянь колга, мезсь видешинь, мезсь лувови цебярькс, мезсь виде, мезсь ару, мезсь кельгови, мезсь кулеви парокс, мезсь цебярь и шнави. | 8Наконец, братия мои, что только истинно, что честно, что справедливо, что чисто, что любезно, что достославно, что только добродетель и похвала, о том помышляйте. |
| 9Тиендеда сянь, мезенди тонадоде, мезе сяводе и куледе монь эздон, и мезе няеде монь эсон. Эста Шкайсь, сетьмошинь лихтибрясь, ули мархтонт. | 9Чему вы научились, что приняли и слышали и видели во мне, то исполняйте, --и Бог мира будет с вами. |
| 10Мон пяк кенярдень Азорса, сяс мес тинь мекпяли тага ушедоде лездома тейне. Тинь инголивок ульсь мяленте лездомс, аньцек эста тя ашель кода тиемс. | 10Я весьма возрадовался в Господе, что вы уже вновь начали заботиться о мне; вы и прежде заботились, но вам не благоприятствовали обстоятельства. |
| 11Корхтан тянь колга аф сяс, бта мон эрян ашса. Мон тонадонь эряма тянь лаца: тейне сатни ся, мезезе ули. | 11Говорю это не потому, что нуждаюсь, ибо я научился быть довольным тем, что у меня есть. |
| 12Мон содаса, мезе тяфтамсь ашушись, содаса, мезе тяфтамсь уликсшиське. Мон семботь ётайне и тянь вельде семботи анокан: улемс топодьста и улемс вачедокс, улемс уликсшиса и афсатыксшисовок. | 12Умею жить и в скудости, умею жить и в изобилии; научился всему и во всем, насыщаться и терпеть голод, быть и в обилии и в недостатке. |
| 13Семботь маштса Сянь вельде, кие максы тейне вий. | 13Все могу в укрепляющем меня Иисусе Христе. |
| 14Тинь сякокс лац тиеде, мес явость мархтон монь сталмонень. | 14Впрочем вы хорошо поступили, приняв участие в моей скорби. |
| 15Филиппань эряйхть, тинь тинць содасасть: мзярда мон васенцеда кандыне тейнть Пара кулять, и сяльде тунь Македонияста, тиндедонт башка фкявок кемаень пуромкссь ашезь лезда тейне ярмаконь максомаса. | 15Вы знаете, Филиппийцы, что в начале благовествования, когда я вышел из Македонии, ни одна церковь не оказала мне участия подаянием и принятием, кроме вас одних; |
| 16Тинь тейне Фессалоникавга аф весть кучседе лезкс. | 16вы и в Фессалонику и раз и два присылали мне на нужду. |
| 17Мон тянь колга корхтан аф эстейне анамать инкса. Монь мялезе фкя: тя лездомантень вельде кочкаледе эстейнть сяда лама пара сай пингти. | 17Говорю это не потому, чтобы я искал даяния; но ищу плода, умножающегося в пользу вашу. |
| 18Епафродит максозе тейне семботь, мезе тинь кучеде. И тяни монь ули сембозе, мянь эрявикста лама. Тинь казненте – тя кода танцти шинень нолдама, кода озксказне, кона Шкайть мялезонза. | 18Я получил все, и избыточествую; я доволен, получив от Епафродита посланное вами, как благовонное курение, жертву приятную, благоугодную Богу. |
| 19И монь Шкаезе, Эсь иневалдонь козяшинц коряс, Христос Иисусть вельде пяшкодьсыне тинь эрь кодама ашушинтень. | 19Бог мой да восполнит всякую нужду вашу, по богатству Своему в славе, Христом Иисусом. |
| 20Шнама Шкайти, минь Аляньконди пефтома пингс! Аминь. | 20Богу же и Отцу нашему слава во веки веков! Аминь. |
| 21Азода пара вал сембе иняру ломаттненди, конат Христос Иисуссот. Тейнть кучихть пара валхт кемай ялгане, конат тяса мархтон. | 21Приветствуйте всякого святого во Христе Иисусе. Приветствуют вас находящиеся со мною братия. |
| 22Кучихть тейнть пара валхт сембе иняру ломаттне, сембодонга пяк сят, конат кесарень кудста. | 22Приветствуют вас все святые, а наипаче из кесарева дома. |
| 23Иисус Христос Азороньконь пароказнец улеза тинь сембонь мархтонт! Аминь. | 23Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь. |