Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛОНЬ СЁРМАЦ КОЛОССЫ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ | ПОСЛАНИЕ К КОЛОССЯНАМ |
3 Глава | Глава 3 |
| 1Тяфта, сяс мес тинь уледе вельмафтфт Христость мархта, вешендеда сянь, мезе менельса, коса Христоссь озаф Шкайть види кяденц ширеса. | 1Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога; |
| 2Арьседа менеленнеть колга, а аф масторлангоннеть колга. | 2о горнем помышляйте, а не о земном. |
| 3Вдь тинь кулоде тя масторлангти и ташта эряфонте аделавсь. Тяни тинь ули од эряфонте, кона кемоста сотф Христость мархта, но тя од эряфсь нинге аф няеви, сон кяшф Шкайса. | 3Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге. |
| 4Христоссь – тинь эряфонте, и мзярда Сон эвондай, эста тиньге эвондатада Сонь мархтонза иневалдса. | 4Когда же явится Христос, жизнь ваша, тогда и вы явитесь с Ним во славе. |
| 5Сяс, кулофтость эсь эсонт сянь, мезсь масторлангонне: усксевомать, аф арушить, визькс мяльхнень, кяжи ёраматнень и ярмаконь кельгомать, кона фкя сяка аф афкуксонь шкаенди сюконямать-покодемать мархта. | 5Итак, умертвите земные члены ваши: блуд, нечистоту, страсть, злую похоть и любостяжание, которое есть идолослужение, |
| 6Семботь тянь инкса Шкаень кяжсь прай аф кулхцондыхнень лангс. | 6за которые гнев Божий грядет на сынов противления, |
| 7Инголи тиньге эряде ня пежетнень коряс. | 7в которых и вы некогда обращались, когда жили между ними. |
| 8А тяни тейнть эряви кадомс семботь тянь: кяжть, пялязшить, кальдявшить и рдазу валса сялдомать. | 8А теперь вы отложите все: гнев, ярость, злобу, злоречие, сквернословие уст ваших; |
| 9Тяда васькафне фкя-фкянь. Вдь тинь каясть-ёрдасть эсь лангстонт ташта ломанть сембе сонь тевонзон мархта | 9не говорите лжи друг другу, совлекшись ветхого человека с делами его |
| 10и щафтоде эсь лангозонт од ломань, кона шиста-шис одкстомкшни. Тянь вельде тейнть сяда лац шарьхкодеви-содави Шкайсь, минь Тииеньке, и тинь аратада Сонь лацонза. | 10и облекшись в нового, который обновляется в познании по образу Создавшего его, |
| 11И тя од эряфсонт аш явома: грек тя али еврей, керф али апак керхт, варвар, скиф*а, уре али воляшистонь. Ули аньцек Христоссь – Сон сембось и семботь эса. | 11где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос. |
| 12Тинь Шкаень кочкафне, Сонь иняру и кельгома ломаненза. Сяс уледа кельгозь ужяльдикс, лиянди паронь тиикс, сятявкс, ляпе седикс и куватьс кирдикс. | 12Итак облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение, |
| 13Эряда фкя-фкянь мархта ладязь и нолнеда пежет, кда фкя-фкянь обжатада. Кода Христос нолдазень тинь пежентень, тяфта тиньге тиендеда. | 13снисходя друг другу и прощая взаимно, если кто на кого имеет жалобу: как Христос простил вас, так и вы. |
| 14А сембодонга пяк уледа кельгикс, сяс мес кельгомась семботь сотсы марса и семботь тисы афсатыксфтомокс. | 14Более же всего [облекитесь] в любовь, которая есть совокупность совершенства. |
| 15И катк азорондай тинь седисонт Шкаень сетьмошись, конанди тинь уледе тертьфт кода фкя ронгонь пялькст. Эрь пингста уледа сюконяйкс! | 15И да владычествует в сердцах ваших мир Божий, к которому вы и призваны в одном теле, и будьте дружелюбны. |
| 16Катк Христость валоц козяста эряй тинь эсонт, эрь кодама смузьши мархта. Тонафнеда фкя-фкянь и максседа фкя-фкянди ётть, уледа седи ваксста сюконяйкс Шкайти и морседа Тейнза псалопт, шнамань и ваймопожфонь морхт. | 16Слово Христово да вселяется в вас обильно, со всякою премудростью; научайте и вразумляйте друг друга псалмами, славословием и духовными песнями, во благодати воспевая в сердцах ваших Господу. |
| 17И семботь, мезе тиенттяда валса али тевса, семботь тиендесть Иисус Христос Азорть лемса, сюконязь Сонь вельденза Шкай Аляти. | 17И всё, что вы делаете, словом или делом, всё [делайте] во имя Господа Иисуса Христа, благодаря через Него Бога и Отца. |
| 18Рьват, уледа анококс кулхцондомс эсь мирдентень, кода ладяй Азорти кемайхненди. | 18Жены, повинуйтесь мужьям своим, как прилично в Господе. |
| 19Миртть, кельгода эсь рьвантень эса, и тяда уле синь мархтост казямокс-кяжекс. | 19Мужья, любите своих жен и не будьте к ним суровы. |
| 20Итть, сембоса уледа кулхцондыкс эсь алянтенди-тядянтенди, вдь тя Шкайть мялезонза. | 20Дети, будьте послушны родителям вашим во всем, ибо это благоугодно Господу. |
| 21Алят, пефтома тясть сюцекшне эсь идентень, вдь тянкса синь нолдасазь эсь нярьснон. | 21Отцы, не раздражайте детей ваших, дабы они не унывали. |
| 22Урет, сембоса уледа кулхцондыкс масторонь азоронтенди. Тяфта тиендеда аф сельме инголе няфтеманкса и аф ломанень мяльс туманкса, а ару седиста, Шкайть эзда пелезь. | 22Рабы, во всем повинуйтесь господам вашим по плоти, не в глазах только служа [им], как человекоугодники, но в простоте сердца, боясь Бога. |
| 23И мезе тинь афоледе тие, тиендесть ся тевть седиень путозь, кода Азорти, а аф кода ломаттненди. | 23И всё, что делаете, делайте от души, как для Господа, а не для человеков, |
| 24Тинь содасать: тейнть максови надияфтф казнесь, кона аноклаф Азорть ломанензонды. Вдь тинь покоттяда Христос Азорть лангс. | 24зная, что в воздаяние от Господа получите наследие, ибо вы служите Господу Христу. |
| 25А кие аф видеста тиенди, сянди пандови аф видеста тиф тевонзон коряс, сяс мес Шкайть инголе сембе ломаттне фкат. | 25А кто неправо поступит, тот получит по своей неправде, [у Него] нет лицеприятия. |
*а 3:11 Кунардонь пингонь ломаттне арьсесть Скифиянь эряйхнень колга тяфта: синь аф ёнюфт и пяк пяляст. Скифнень мезькска ашезь лувонда, но сяка пингть пяк пельсть эздост.