Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛОНЬ СЁРМАЦ КОЛОССЫ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ | ПОСЛАНИЕ К КОЛОССЯНАМ |
4 Глава | Глава 4 |
| 1Азорхт, тиендеда урентень мархта кода эряви и видеста. Вдь тинь содасать: тиньге ули менельса Азоронте. | 1Господа, оказывайте рабам должное и справедливое, зная, что и вы имеете Господа на небесах. |
| 2Апак лотксек озонкшнеда; озондомста уледа эрект и Шкайти сюконяйкс. | 2Будьте постоянны в молитве, бодрствуя в ней с благодарением. |
| 3Озондода миньге инксонк: панжелезень Шкайсь тейнек кенкшнень Пара кулянь кандомати, сяс мес минь мяленьке азондомс Христость салавашинц колга, конань инкса мон и пякстафан. | 3Молитесь также и о нас, чтобы Бог отверз нам дверь для слова, возвещать тайну Христову, за которую я и в узах, |
| 4Озондода тянксонга: катк мон панчса сонь смузенц тяфта, кода тейне эряви тянь тиемс. | 4дабы я открыл ее, как должно мне возвещать. |
| 5Вятесть прянтень смузюста аф кемайхнень мархта, нолдасть тевс эрь цебярь пингть. | 5Со внешними обходитесь благоразумно, пользуясь временем. |
| 6Улеза тинь корхтаманте лямбе и туза ломаттнень мяльс, кода салса почетф ярхцамбяльсь. Маштода эрть каршес максомс эрявикс вал. | 6Слово ваше [да будет] всегда с благодатию, приправлено солью, дабы вы знали, как отвечать каждому. |
| 7Монь колган семботь тейнть азондсы Тихик. Сон монь кельгома кемай ялгазе, кона сембоса кирдьсы эсь валонц и кона покоди монь мархтон Азорти. | 7О мне всё скажет вам Тихик, возлюбленный брат и верный служитель и сотрудник в Господе, |
| 8Мон кучса сонь ширезонт азондомс минь тевоньконь колга и кемокстамс тинь седиентень. | 8которого я для того послал к вам, чтобы он узнал о ваших [обстоятельствах] и утешил сердца ваши, |
| 9Тихиконь мархта мон кучса Онисимонь, кона тинь ломанентень эзда. Сон минь кельгома кемай ялганьке и сембоса валонь кирди покодиеньке. Синь азондсазь тейнть семботь, мезе тяса эрси. | 9с Онисимом, верным и возлюбленным братом нашим, который от вас. Они расскажут вам о всем здешнем. |
| 10Аристарх, кона пякстаф монь мархтон, кучи тейнть пара вал, тяфта жа пара вал кучи Марковок, Варнавань радняц. Сонь кувалманза тейнть максфоль кошаркс: кда сай тейнть, васьфтесть сонь. | 10Приветствует вас Аристарх, заключенный вместе со мною, и Марк, племянник Варнавы--о котором вы получили приказания: если придет к вам, примите его, -- |
| 11Тяконь лаца пара вал кучи Иисус, конань лемнесазь Иустокс. Кемайхнень ёткста аньцек нят киськопень керфнень эзда. Синь покодихть мархтон Шкаень Оцязорксшити и кандыхть тейне кеняртькс и оцю лезкс. | 11также Иисус, прозываемый Иустом, оба из обрезанных. Они--единственные сотрудники для Царствия Божия, бывшие мне отрадою. |
| 12Кучи тейнть пара вал тинцень Епафрасонте. Сон Иисус Христость покодиец, кона эсь озондомасонза апак лотксек вяти тюрема тинь инксонт. Сонь мялец тяфтама: илядоледе тинь афсатыксфтомокс и педа-пес содалесть, мезе Шкайть мяленц коряс. | 12Приветствует вас Епафрас ваш, раб Иисуса Христа, всегда подвизающийся за вас в молитвах, чтобы вы пребыли совершенны и исполнены всем, что угодно Богу. |
| 13Мон няйса и кемокстаса: сон оцю виень путозь и апак лотксек покоди тинь инксонт и сятнень инкса, конат Лаодикиясот и Иерапольсот. | 13Свидетельствую о нем, что он имеет великую ревность и заботу о вас и о находящихся в Лаодикии и Иераполе. |
| 14Лука, кельгома пчкафтысь, и тяфта жа Димас кучсазь тейнть эсь пара валснон. | 14Приветствует вас Лука, врач возлюбленный, и Димас. |
| 15Азода пара вал кемай ялганенди, конат Лаодикиясот, тяфта жа Нимфанонди и кемаень пуромксти, кона кочксеви сонь кудсонза. | 15Приветствуйте братьев в Лаодикии, и Нимфана, и домашнюю церковь его. |
| 16Мзярда тя сёрмась ули лувф тинь ширесонт, эста мярьгода лувомс сонь Лаодикиянь кемаень пуромкссовок. А тинь лувость ся сёрмать, конань мон кучине Лаодикияв. | 16Когда это послание прочитано будет у вас, то распорядитесь, чтобы оно было прочитано и в Лаодикийской церкви; а то, которое из Лаодикии, прочитайте и вы. |
| 17Архиппонди азость: «Ватт, педа-пес тик ся тевть, конань тейть максозе Азорсь». | 17Скажите Архиппу: смотри, чтобы тебе исполнить служение, которое ты принял в Господе. |
| 18Мон, Павелсь, эсь кядьсон сёрмадса тя пара валонь пачфтемать. Мяляфтода цинзерса пякстамазень колга. Шкаень пароказнесь улеза тинь сембонь мархтонт! Аминь. | 18Приветствие моею рукою, Павловою. Помните мои узы. Благодать со всеми вами. Аминь. |