Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛОНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЦ ФЕССАЛОНИКА ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К ФЕССАЛОНИКИЙЦАМ |
4 Глава | Глава 4 |
| 1И нинге, кемай ялгат, тинь тонадоде минь эздонк, кода эрямс и улемс Шкаень мялень ваныкс, и тинь тяфта эрятада. Христос Иисусонь лемса эняльттяма тейнть и терттяма эсонт: касода тянь эса сяда товга. | 1За сим, братия, просим и умоляем вас Христом Иисусом, чтобы вы, приняв от нас, как должно вам поступать и угождать Богу, более в том преуспевали, |
| 2Вдь тинь содасасть, кодама кошардомат минь максоме тейнть Иисус Азорть эзда. | 2ибо вы знаете, какие мы дали вам заповеди от Господа Иисуса. |
| 3Шкайть мялец тяфтама: эряледе тинь инярушиса и ванфтолесть прянтень усксевомада. | 3Ибо воля Божия есть освящение ваше, чтобы вы воздерживались от блуда; |
| 4Катк эрсь азорондай эсь ронгонц лангса, ванфтсы сонь инярушиса и пара лувксса, | 4чтобы каждый из вас умел соблюдать свой сосуд в святости и чести, |
| 5и аф моли эсь визьксонь мялензон-арьсеманзон мельге, кода тиендихть Шкаень аф содай лия ломаньтналхне. | 5а не в страсти похотения, как и язычники, не знающие Бога; |
| 6Тя тевса кивок тяза тиенде пеже эсь кемай ялганц каршес и тяза путне сельме сянь лангс, мезсь аф сонне, а кемай ялгать. Семботь тянь инкса Шкайсь кармай пандома кяжса. Минь ни корхнеме тейнть тянь колга и кемоста кардаме тяфта тиендемда. | 6чтобы вы ни в чем не поступали с братом своим противозаконно и корыстолюбиво: потому что Господь--мститель за все это, как и прежде мы говорили вам и свидетельствовали. |
| 7Шкайсь тердемазь минь эрямс инярушиса, а аф рдазса. | 7Ибо призвал нас Бог не к нечистоте, но к святости. |
| 8Тяфта, кие шарфты тя тонафтомать эзда, ся аф ломанть эзда шарфты, а Шкайть, кона максозе тейнек Эсь Иняру Ваймопожфонц. | 8Итак непокорный непокорен не человеку, но Богу, Который и дал нам Духа Своего Святаго. |
| 9Кемай ялгань кельгомать колга тейнть аф эряви сёрмадомс, сяс мес Сонць Шкайсь тинь тонафтодязь фкя-фкянь кельгома. | 9О братолюбии же нет нужды писать к вам; ибо вы сами научены Богом любить друг друга, |
| 10Тинь тяфта и тиенттяда сембе кемай ялганьконь мархта марнек Македонияса. Но минь эняльттяма тейнть, кемай ялгат: нинге сядонга пяк кельгода фкя-фкянь. | 10ибо вы так и поступаете со всеми братиями по всей Македонии. Умоляем же вас, братия, более преуспевать |
| 11Тяряфтода эрямс сетьмошиса сембе ломаттнень мархта. Катк эрсь тиендьсы эсь тевонц и эсь кятть трясы прянц, кода минь тинь кошярядязь. | 11и усердно стараться о том, чтобы жить тихо, делать свое дело и работать своими собственными руками, как мы заповедывали вам; |
| 12Эста аф кемайхневок кармайхть лувомонт тинь видеста эряйкс и тинь мезьсовок аф карматада содама афсатыкс. | 12чтобы вы поступали благоприлично перед внешними и ни в чем не нуждались. |
| 13Кемай ялгат, монь мялезе азондомс тейнть сянь, мезе ули кулофнень мархта: афоледе ризна сятнень лаца, конатнень аш надиямасна. | 13Не хочу же оставить вас, братия, в неведении об умерших, дабы вы не скорбели, как прочие, не имеющие надежды. |
| 14Вдь кда минь кематама тянди: Иисус кулось и вельмась кулофнень эзда, эста минь кематама тяндинге: сятнень, кит кулость Иисусти кемазь, Шкайсь мрдафтсыне эряфти Иисусонь мархта. | 14Ибо, если мы веруем, что Иисус умер и воскрес, то и умерших в Иисусе Бог приведет с Ним. |
| 15Минь корхтатама тейнть Азорть валса: минь, Азорть самс шиса лятфне, аф ингольдасаськ кулофнень. | 15Ибо сие говорим вам словом Господним, что мы живущие, оставшиеся до пришествия Господня, не предупредим умерших, |
| 16Вдь мзярда кайгозеви кошардомань валсь и архангелть вайгялец, и мзярда торазеви Шкаень торамась, и Сонць Азорсь валги менельста, эста васенда вельмайхть сят, кит кулость Христости кемазь, | 16потому что Сам Господь при возвещении, при гласе Архангела и трубе Божией, сойдет с неба, и мертвые во Христе воскреснут прежде; |
| 17а сяльде минь, эряйхне, мархтост марса сявофтама ковол лангса кожфса Азорть васьфтемонза, и тяфта минь ульхтяма Азорть мархта фалу. | 17потом мы, оставшиеся в живых, вместе с ними восхищены будем на облаках в сретение Господу на воздухе, и так всегда с Господом будем. |
| 18Сяс, ваймафнеда-кемокстакшнеда фкя-фкянь ня валхнень вельде. | 18Итак утешайте друг друга сими словами. |