Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛОНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЦ ТИМОФЕЕНДИ | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К ТИМОФЕЮ |
1 Глава | Глава 1 |
| 1Павел, Иисус Христосонь апостолоц, конань тя тевти путозе Шкайсь, минь Идиеньке и Иисус Христос Азорсь, минь надияманьке, | 1Павел, Апостол Иисуса Христа по повелению Бога, Спасителя нашего, и Господа Иисуса Христа, надежды нашей, |
| 2кучи пара вал Тимофеенди, кемамать коряс афкуксонь цёрати. Улеза тейть пароказне, кельгозь ужяльдема и сетьмоши минь Шкай Аляньконь и Христос Иисус Азорть эзда! | 2Тимофею, истинному сыну в вере: благодать, милость, мир от Бога, Отца нашего, и Христа Иисуса, Господа нашего. |
| 3Македонияв тумстон мон мярьгонь тейть илядомс Ефесса и тоса кардамс кой-кона ломаттнень: катк аф пачфнихть лия тонафтомат, | 3Отходя в Македонию, я просил тебя пребыть в Ефесе и увещевать некоторых, чтобы они не учили иному |
| 4и аф шарфнихть мяль ёфксненди и пефтома шачема юромонь лепненди. Синь вятнихть валса пялькстомас, и аф лездыхть тиендемс Шкайть мяленц коряс. Шкаень арьсефсь панжеви кемамать вельде. | 4и не занимались баснями и родословиями бесконечными, которые производят больше споры, нежели Божие назидание в вере. |
| 5Тя кошарксть вешфксоц – кельгомась, кона лиси ару седиста, цебярь-пара ваймовайгяльста и афкуксонь кемамаста. | 5Цель же увещания есть любовь от чистого сердца и доброй совести и нелицемерной веры, |
| 6Кой-конат шарфтсть семботь тянь эзда и ушедсть шавоста корхнема. | 6от чего отступив, некоторые уклонились в пустословие, |
| 7Синь ёрайхть улемс койти тонафтыкс, аньцек синць аф шарьхкодьсазь сянь, мезень колга корхтайхть, и сянь, мезе вииста кемокстайхть валсост. | 7желая быть законоучителями, но не разумея ни того, о чем говорят, ни того, что утверждают. |
| 8Минь содасаськ: койсь цебярь, кда сонь видеста нолясазь тевс. | 8А мы знаем, что закон добр, если кто законно употребляет его, |
| 9И шарьхкодьсаськ: койсь апак макст видексшиса эряй ломанти, а максф коень колсихненди и койть каршек молихненди, Шкаень мяль аф ваныхненди и пежуфненди, тяфта жа сятненди, конатненди аш мезевок иняру, и сятненди, конат арьсихть аньцек тя эряфть колга, тядянь-алянь шавихненди, ломанень шавондыхненди, | 9зная, что закон положен не для праведника, но для беззаконных и непокоривых, нечестивых и грешников, развратных и оскверненных, для оскорбителей отца и матери, для человекоубийц, |
| 10усксевихненди, аля мархта утци алятненди, ломанень мишендихненди, васькафнихненди, максф валонь аф кирдихненди, и семботи, мезсь моли каршек цебярь-шумбра тонафтомати. | 10для блудников, мужеложников, человекохищников, (клеветников, скотоложников,) лжецов, клятвопреступников, и для всего, что противно здравому учению, |
| 11Тя тонафтомась кирдеви бславаф и иневалда Шкайть Пара кулясонза. Тя кулять пачфтеманц Шкайсь максозе тейне. | 11по славному благовестию блаженного Бога, которое мне вверено. |
| 12Сюконян Христос Иисус Азороньконди, конац макссь тейне вий. Сюконян Тейнза, сяс мес Сон лувомань валонь кирдикс и путомань тевсонза покодикс, | 12Благодарю давшего мне силу, Христа Иисуса, Господа нашего, что Он признал меня верным, определив на служение, |
| 13монь, кона инголи сялтсезе Сонь лемонц, панцекшнезень и обжсезень Сонь ломанензон. Но монь кельгозь ужяльдемазь, сяс мес мон тиендине сянь, мезень колга ашень сода, улемок ся пингть кемамафтома. | 13меня, который прежде был хулитель и гонитель и обидчик, но помилован потому, что так поступал по неведению, в неверии; |
| 14Минь Азороньке козяста валозе лангозон Эсь пароказненц кемама и кельгома мархта Христос Иисусть вельде. | 14благодать же Господа нашего (Иисуса Христа) открылась во мне обильно с верою и любовью во Христе Иисусе. |
| 15Ня валхне видет и синь эрявихть путомс седис: Иисус Христоссь сась масторлангти идемс пежуфнень, конатнень ёткста мон сембодонга пежусь. | 15Верно и всякого принятия достойно слово, что Христос Иисус пришел в мир спасти грешников, из которых я первый. |
| 16Но монь, сембодонга пежуть, Шкайсь кельгозь ужяльдемань, сяс мес Сон ёрась няфтемс Эсь куватьс кирдемшканц. И тиемань монь кепотьксокс сятненди, кит кармайхть кемама Тейнза и сувайхть пефтома пингонь эряфти. | 16Но для того я и помилован, чтобы Иисус Христос во мне первом показал все долготерпение, в пример тем, которые будут веровать в Него к жизни вечной. |
| 17Пефтома пингонь Оцязорти, аф кулыти, аф няевити, фкя тяка смузю Шкайти – шнама и иневалда пефтома пингс! Аминь. | 17Царю же веков нетленному, невидимому, единому премудрому Богу честь и слава во веки веков. Аминь. |
| 18Тимофей цёрай, тя кошардомать мон максса тейть ся пророчестватнень коряс, конат инголи тонь колгат азфтольхть, и сяс, ваномок синь лангозост, вятть цебярь тюрема, | 18Преподаю тебе, сын мой Тимофей, сообразно с бывшими о тебе пророчествами, такое завещание, чтобы ты воинствовал согласно с ними, как добрый воин, |
| 19ванфнемок кемамацень и ару ваймовайгяльцень. Кой-конат сонь юмафтозь и кемамасна лазовсь, кода лазови венчсь, мзярда цяподи оцю кевти. | 19имея веру и добрую совесть, которую некоторые отвергнув, потерпели кораблекрушение в вере; |
| 20Синь ётксост Именей Александронь мархта, конатнень мон максыне Сатанати, пади лоткайхть Шкайть лемонц сялдома. | 20таковы Именей и Александр, которых я предал сатане, чтобы они научились не богохульствовать. |