Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЕВРЕЙХНЕНДИ СЁРМАСЬ

ПОСЛАНИЕ К ЕВРЕЯМ

2 Глава

Глава 2

1Сяс тейнек эряви кемоста кирдемс мяльсонк сянь, мезе кулеме: афолеме усков виде киста.1Посему мы должны быть особенно внимательны к слышанному, чтобы не отпасть.
2Вдь, кда ангелхнень вельде азф валсь ульсь кеме и коень эрь кодама коламась и аф кулхцондомась кандсть кодама эряви пандома,2Ибо, если через Ангелов возвещенное слово было твердо, и всякое преступление и непослушание получало праведное воздаяние,
3эста дяряй минь мянттяма пандомада, кда тя инь оцю идемать лувсаськ аф питникс? Тя идемать колга васенцекс корхтась Сонць Азорсь, и сят, конат кулезь Сонь валонц, кемокстазь сонь и пачфтезь сонь тейнек.3то как мы избежим, вознерадев о толиком спасении, которое, быв сначала проповедано Господом, в нас утвердилось слышавшими от Него,
4Сонцьке Шкайсь синь мархтост марса кемокстазе тя валть тяштькснень, дивань тефнень и эрь кодама вии тефнень вельде, и Иняру Ваймопожфть казнензон вельде, конатнень Сон явондсыне Эсь мяленц коряс.4при засвидетельствовании от Бога знамениями и чудесами, и различными силами, и раздаянием Духа Святаго по Его воле?
5Сай пингонь масторлангть, конань колга минь тяса корхтатама, Шкайсь максозе аф ангелхнень кядялу.5Ибо не Ангелам Бог покорил будущую вселенную, о которой говорим;
6Меколанкт, кие-бди коса-бди Сёрматфксса корхтась:
«Кие стамсь ломанць, мес Тон арьсят колганза?
Али ломанень цёрась, мес Тон ванат мельганза?
6напротив некто негде засвидетельствовал, говоря: что значит человек, что Ты помнишь его? или сын человеческий, что Ты посещаешь его?
7Нюрьхкяня пингонди
Тон путыть сонь ангелхнень коряс сяда алу.
Тон щафтыть сонь прязонза иневалдонь и шнамань каштазть
и путыть сонь азоркс Тонь тефнень лангса.
7Не много Ты унизил его пред Ангелами; славою и честью увенчал его, и поставил его над делами рук Твоих,
8Тон семботь путыть сонь пильгонзон алу».
Мзярда Шкайсь ладязе сонь азоркс семботь лангса, эста Сон мезевок ашезь када сонь азорксшифтомонза. Тяни минь нинге аф няйсаськ сонь азорксшинц семботь лангса.
8все покорил под ноги его. Когда же покорил ему все, то не оставил ничего непокоренным ему. Ныне же еще не видим, чтобы все было ему покорено;
9Но минь няйсаськ Иисусонь, конань прязонза щафтф иневалдонь и шнамань каштаз маятамаса куломанц инкса. Сон нюрьхкяня пингонди путфоль ангелхнень коряс сяда алу, сяс мес Шкаень пароказнеть коряс Иисусонди эрявсь куломс эрь ломанть инкса.9но видим, что за претерпение смерти увенчан славою и честью Иисус, Который не много был унижен пред Ангелами, дабы Ему, по благодати Божией, вкусить смерть за всех.
10Тяфта улемаль: Шкайсь, конань инкса и конань вельде сембось ули-эряй, и кона лама идь вятни Эсь иневалдонцты, маятаматнень вельде тиезе афсатыксфтомокс Сянь, кие тюрсь инксост и вятьсыне синь идемати.10Ибо надлежало, чтобы Тот, для Которого все и от Которого все, приводящего многих сынов в славу, вождя спасения их совершил через страдания.
11Вдь и Ся, кие иняруяфты и сят, конат иняруяфтовихть, синь сембонь фкя Алясна. Сяс Иисус аф визди лемнемс синь брадкс. Сон корхтай:11Ибо и освящающий и освящаемые, все--от Единого; поэтому Он не стыдится называть их братиями, говоря:
12
«Мон пачфтьса Тонь лемцень брадненди,
пуромксса моразь шнате Тонь».
12возвещу имя Твое братиям Моим, посреди церкви воспою Тебя.
13И нинге корхтай:
«Мон карман надияма Сонь лангозонза»,и нинге:
«Ваган Мон и иттне, конатнень максозень Тейне Шкайсь».
13И еще: Я буду уповать на Него. И еще: вот Я и дети, которых дал Мне Бог.
14Ня иттне ащихть ронгста и верста, сяс Иисусовок арась синь лацост. И тяфта, куломать вельде Сон машфтозе вийда сянь, конань ули азорксшиц куломать лангса, лиякс мярьгомс, идемэвозть,14А как дети причастны плоти и крови, то и Он также воспринял оные, дабы смертью лишить силы имеющего державу смерти, то есть диавола,
15и нолдазень воляшис сембонь сятнень, конат куломада пелеманкса кирневсть эряфоньберьф урексшиса.15и избавить тех, которые от страха смерти через всю жизнь были подвержены рабству.
16Вдь Сон лезды аф ангелхненди, а Авраамонь идензонды.16Ибо не Ангелов восприемлет Он, но восприемлет семя Авраамово.
17Сяс Иисусонди эрявсь сембоса арамс брадонзон лаца. Эста Сон маштоль покодемс кельгозь ужяльди озксвятиень оцюнякс, кона тиенди Шкайть мяленц коряс, и маштоль максомс Эсь прянц озксказнекс ломаттнень пежеснон идемаснон-рамамаснон инкса.17Посему Он должен был во всем уподобиться братиям, чтобы быть милостивым и верным первосвященником пред Богом, для умилостивления за грехи народа.
18Сяс мес Сон ётазень маятаматнень и ульсь варчсев, Сон машты лездомс сятнендинге, конат повондыхть варчсемас.18Ибо, как Сам Он претерпел, быв искушен, то может и искушаемым помочь.


*а 2:7 Сёрмадысь корхтай Христость эряфонц колга тя масторлангса. Евреень Сёрматфксса кафксоце псаломса тя валсь канды лия смузь: «аф ламода».

*б 2:6-8 Псалтирь 8:5-7

*в 2:12 Псалтирь 21:23

*г 2:13 Исаия 8:17

*д 2:13 Исаия 8:18


предыдущая глава Глава 2 следующая глава