Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕВРЕЙХНЕНДИ СЁРМАСЬ | ПОСЛАНИЕ К ЕВРЕЯМ |
10 Глава | Глава 10 |
| 1Койсь – тя аньцек сай пингонь паротнень цильфсна. Тя нинге аф синць паротне. Сяс койти мзярдонга аф тиевихть афсатыксфтомокс сят, конат эрь кизоня сашендыхть фкя сяка озксказнеснон мархта. | 1Закон, имея тень будущих благ, а не самый образ вещей, одними и теми же жертвами, каждый год постоянно приносимыми, никогда не может сделать совершенными приходящих с ними. |
| 2Кда Шкайти покодихне весть и сембе пинкненди улельхть аруяфтфт, синь лоткальхть тяфтама озксказнень каннемда, сяс мес лангсост афоль уле кодамовок пеже. | 2Иначе перестали бы приносить их, потому что приносящие жертву, быв очищены однажды, не имели бы уже никакого сознания грехов. |
| 3Но тяфтама озксказнетне эрь кизоня лятфнихть пежетнень колга. | 3Но жертвами каждогодно напоминается о грехах, |
| 4Вдь букань и сявань версь аф машты валхтомс пежеть. | 4ибо невозможно, чтобы кровь тельцов и козлов уничтожала грехи. |
| 5Сяс Христос, масторлангти самстонза, мярьгсь Шкайти: «Тейть ашесть эряв озксказнет и казнет, но Тон аноклать Тейне ронга. | 5Посему Христос, входя в мир, говорит: жертвы и приношения Ты не восхотел, но тело уготовал Мне. |
| 6Тонь мялезт ашесть ту плхтаф озксказнетне и пежетнень инкса озксказнетне. | 6Всесожжения и жертвы за грех неугодны Тебе. |
| 7Эста Мон мярьгонь: "Мон тясан и молян – кода книгаса сёрматф Монь колган, – тиемс Тонь мяльцень коряс, Шкай"»*а. | 7Тогда Я сказал: вот, иду, как в начале книги написано о Мне, исполнить волю Твою, Боже. |
| 8Васенда Сон мярьгсь: «Аф озксказнет, аф казнет, аф плхтаф озксказнет, аф озксказнет пеже инкса Тейть ашесть эряв, синь аф мялезт Тейть», хуш синь койть коряс канневихть. | 8Сказав прежде, что `ни жертвы, ни приношения, ни всесожжений, ни жертвы за грех, --которые приносятся по закону, --Ты не восхотел и не благоизволил', |
| 9Сяльде Сон мярьгсь: «Мон тясан, и молян тиемс Тонь мяльцень коряс, Шкай». Тяфта Сон урядазе васенцеть и путозе сонь вастозонза омбоцеть. | 9потом прибавил: `вот, иду исполнить волю Твою, Боже'. Отменяет первое, чтобы постановить второе. |
| 10Шкайть мяленц коряс минь улеме иняруяфтфт Иисус Христость ронгонц вельде, конань Сон кандозе озксказненди весть и сембе пинкненди. | 10По сей-то воле освящены мы единократным принесением тела Иисуса Христа. |
| 11Шиста шис эрь озксвятись ащи эсь покодемасонза и каннесыне фкя сяка озксказнетнень, конатнень аш вийсна валхтомс пежетнень. | 11И всякий священник ежедневно стоит в служении, и многократно приносит одни и те же жертвы, которые никогда не могут истребить грехов. |
| 12А вага Христос весть и сембе пинкненди кандсь аньцек фкя озксказне пежетнень инкса и тяда меле озась Шкайть види ширезонза. | 12Он же, принеся одну жертву за грехи, навсегда воссел одесную Бога, |
| 13Ся пингста сявомок Христос учи, мзярда Шкайсь путсыне каршек ащихнень Сонь пильгалонза. | 13ожидая затем, доколе враги Его будут положены в подножие ног Его. |
| 14Вдь фкя озксказне вельде Сон тиезень пефтома пингс афсатыксфтомокс сятнень, конат иняруяфтовихть. | 14Ибо Он одним приношением навсегда сделал совершенными освящаемых. |
| 15Тянь кемокстасы тейнек Иняру Ваймопожфське. Вдь васенда Сон корхтай: | 15О сем свидетельствует нам и Дух Святый; ибо сказано: |
| 16 «Вага соткссь, конань Мон тиса синь мархтост тона шитнень меле, – корхтай Азорсь, – Мон путсайне Эсь койнень синь седиезост и сёрмадсайне синь мялезост»*б. | 16Вот завет, который завещаю им после тех дней, говорит Господь: вложу законы Мои в сердца их, и в мыслях их напишу их, |
| 17И сяльде Сон тага корхтай: «Пежеснон и койфтома тевснон оду мзярдонга аф лятфтасайне»*в. | 17и грехов их и беззаконий их не воспомяну более. |
| 18Мзярда пежетне нолдафт, эста ни аф эряви озксказне пежетнень инкса. | 18А где прощение грехов, там не нужно приношение за них. |
| 19Кемай ялгат! Иисус Христость веронц вельде минь машттама аф пелезь сувамс сембодонга иняру вастти, молемок од и эряфонь максы киге. | 19Итак, братия, имея дерзновение входить во святилище посредством Крови Иисуса Христа, путем новым и живым, |
| 20Сон панжезе тейнек тя од кить, конац ётай котфонь перяфксть пачк, лиякс мярьгомс, Сонь ронгонц пачк, кона ульсь кантф озксказнекс. | 20который Он вновь открыл нам через завесу, то есть плоть Свою, |
| 21Минь ули инь оцю Озксвятиеньке, кона ащи азоркс Шкаень кудть тевонзон лангса. | 21и имея великого Священника над домом Божиим, |
| 22Эрьда сашенттама Шкайть инголи панжада седиса, кеме кемамаса, стама седиса, конац аруяфтф верса мувору ваймовайгяльть эзда, и ронгса, конац штаф ару ведьса. | 22да приступаем с искренним сердцем, с полною верою, кроплением очистив сердца от порочной совести, и омыв тело водою чистою, |
| 23Карматама кемоста кирдевома ся надиямаса, конань минь азонкшнесаськ сембонь инголе, сяс мес Надияфтысь кирдьсы валонц. | 23будем держаться исповедания упования неуклонно, ибо верен Обещавший. |
| 24Эрьда арьсетяма вага мезень кувалма: кода тейнек крьвястемс эрть эса кельгома и пара тевонь тиема. | 24Будем внимательны друг ко другу, поощряя к любви и добрым делам. |
| 25Аф карматама кадондомс эсь пуромксоньконь, кода конат-конат тиендихть. Меколанкт, эрьда карматама кемокстакшнема фкя-фкянь. И тяни, мзярда няйсасть Азорть шинц маладоманц, нинге сядонга пяк кемокстакшнеда фкя-фкянь. | 25Не будем оставлять собрания своего, как есть у некоторых обычай; но будем увещевать друг друга, и тем более, чем более усматриваете приближение дня оного. |
| 26Вдь кда минь, конатненди максф содамс видешить, шарьхкодезь тиенттяма пежет, эста минь пеженьконь инкса аш кодамовок озксказне. | 26Ибо если мы, получив познание истины, произвольно грешим, то не остается более жертвы за грехи, |
| 27Иляды аньцек фкя: пелемаса учемс Шкаень судть и кяжи толть, кона анок нилемс Шкайти каршек ащихнень. | 27но некое страшное ожидание суда и ярость огня, готового пожрать противников. |
| 28Кие шарфты Моисеень койть эзда, ся апак ужяльтть ули судендаф куломати, кда улихть кафта али колма няихть-содайхть, конат кемокстасазь тя шарфтомать. | 28Если отвергшийся закона Моисеева, при двух или трех свидетелях, без милосердия наказывается смертью, |
| 29Арьседа, конашкава сяда стака наказама учсы сянь, кие пильгса тапсесы Шкаень Цёрать и аф лувсы инярукс сотксонь верть, конаса сон ульсь иняруяфтф, и кие пароказнень Ваймопожфть сялдсы! | 29то сколь тягчайшему, думаете, наказанию повинен будет тот, кто попирает Сына Божия и не почитает за святыню Кровь завета, которою освящен, и Духа благодати оскорбляет? |
| 30Минь содасаськ Сянь, конац мярьгсь: «Монь кядьсон кяжень пандомась. Мон пандса»*г. И нинге: «Азорсь судендасы Эсь ломаньтналонц»*д. | 30Мы знаем Того, Кто сказал: у Меня отмщение, Я воздам, говорит Господь. И еще: Господь будет судить народ Свой. |
| 31Конашкава пелькс повомс эряй Шкайть кядьс! | 31Страшно впасть в руки Бога живаго! |
| 32Лятфтасть ингольдень шитнень, мзярда Шкайсь валдоптодязь тинь Эсь валдсонза. Эста тинь кирдеде лама оцю сталма и сякокс ащеде кемоста. | 32Вспомните прежние дни ваши, когда вы, быв просвещены, выдержали великий подвиг страданий, |
| 33Ульсть пинкт, мзярда сембонь ингольде тинь эсонт сялдсть и маятафтсть, и ульсть пинкт, мзярда тинь марсоледе сятнень мархта, кит маятасть тинь лацонт. | 33то сами среди поношений и скорбей служа зрелищем для других, то принимая участие в других, находившихся в таком же состоянии; |
| 34Тинь марясть ризнамаснон сятнень, кит ульсть пякстамгудса. Тинь кеняртькшнеде, мзярда нельгондезь тинь уликсшинтень, сяс мес содасть: менельса тинь ули сяда цебярь уликсшинте, кона кармай улема фалу. | 34ибо вы и моим узам сострадали и расхищение имения вашего приняли с радостью, зная, что есть у вас на небесах имущество лучшее и непреходящее. |
| 35Сяс, тясть кадонда аф пелемать, вдь тянкса кармай инь оцю казне. | 35Итак не оставляйте упования вашего, которому предстоит великое воздаяние. |
| 36Тейнть эряви кирдемс сталмотнень пингста. Тянь вельде тейнть пяшкодеви Шкайть мялец и максови Сонь эздонза надияфтфсь: | 36Терпение нужно вам, чтобы, исполнив волю Божию, получить обещанное; |
| 37 «Вдь нинге аф лама, прокс аф лама, и сай Ся, кинди эряви самс. Сон пингть аф таргасы. | 37ибо еще немного, очень немного, и Грядущий придет и не умедлит. |
| 38Видексшинь ломанць кармай эряма кемамать вельде; а кда кие кармай пелема и сяс кадсы кемамать, ся аф туй Монь ваймозень мяльс». | 38Праведный верою жив будет; а если кто поколеблется, не благоволит к тому душа Моя. |
| 39Но минь аф сятнень ёткста, конат пелеманкса кадозь эсь кемамаснон и повихть аду. Минь сятнень ёткста, конат кемайхть и сяс идефтяма. | 39Мы же не из колеблющихся на погибель, но стоим в вере к спасению души. |
*а 10:5-7 Псалтирь 39:7-9
*б 10:16 Иеремия 31:33
*в 10:17 Иеремия 31:34
*г 10:30 5 Моисея 32:35
*д 10:30 5 Моисея 32:36