Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЕВРЕЙХНЕНДИ СЁРМАСЬ

ПОСЛАНИЕ К ЕВРЕЯМ

12 Глава

Глава 12

1Сяс мес минь перьфканк тяшкава лама ломаньда, конатнень кемамасна ащи кепотьксокс тейнек, тейнековок эряви ёрдамс эсь лангстонк сембе сталмоть и тёждяста педи пежеть. Эрьда, сталмонь кирдезь и сембе виеньконь путозь ласьксаськ инголенк ацаф кить.1Посему и мы, имея вокруг себя такое облако свидетелей, свергнем с себя всякое бремя и запинающий нас грех и с терпением будем проходить предлежащее нам поприще,
2Апак лотксек карматама ванома Иисусонь лангс, кемаманьконь ушедыенц и педа-пес пяшкодиенц лангс. Сон инголенза ащи кеняртьксть вастс кулось крёз лангса, аф ваномок визьксть лангс, и тяни озаф Шкайть озама вастонц види ширесонза.2взирая на начальника и совершителя веры Иисуса, Который, вместо предлежавшей Ему радости, претерпел крест, пренебрегши посрамление, и воссел одесную престола Божия.
3Арьседа Сянь колга, конац тняра сялдома кирдсь пежуфнень эзда. Тя лезды тейнть аф сиземс и аф лафчемомс ваймоса.3Помыслите о Претерпевшем такое над Собою поругание от грешников, чтобы вам не изнемочь и не ослабеть душами вашими.
4Тинь нинге ашесть вала веронтень тюремаса пежеть каршек.4Вы еще не до крови сражались, подвизаясь против греха,
5Тинь прокс юкстасть кемокстафты валть, кона азфоль тейнть, кода иттненди:
«Цёрай, тят вана тёждяста Азорть сюцеманц-тонафтоманц лангс
и тят лафчемом, мзярда Сон лихнесы лангу тонь пежецень.
5и забыли утешение, которое предлагается вам, как сынам: сын мой! не пренебрегай наказания Господня, и не унывай, когда Он обличает тебя.
6Вдь Азорсь сюцесы-тонафтсы сянь, конань кельгсы;
пикссы эрть, конань сявсы Эстейнза цёракс».
6Ибо Господь, кого любит, того наказывает; бьет же всякого сына, которого принимает.
7Тейнть эряви кемоста кирнемс сембе стакашитнень, конатнень вельде Шкайсь касфты эсонт, кода эсь идензон. Дяряй, ули стама цёра, конань афолезе сюце-тонафта аляц?7Если вы терпите наказание, то Бог поступает с вами, как с сынами. Ибо есть ли какой сын, которого бы не наказывал отец?
8Кда тинь эсонт аф сюцихть и аф тонафтыхть, кода тиендихть сембе иттнень мархта, эста тинь аф койть коряс шачф иттяда, аф афкуксонь цёратада.8Если же остаетесь без наказания, которое всем обще, то вы незаконные дети, а не сыны.
9Мзярда масторлангонь аляньке сюцекшнемазь-тонафнемазь, минь кулхцондоськ синь сюцемаснон-тонафтомаснон, сяс мес ёраме ваномс синь мяльснон. Эста конашкава сяда кулхцондыкс эряви улемс менелень Аляти, вдь тя кулхцондомась максы тейнек эряф.9Притом, если мы, будучи наказываемы плотскими родителями нашими, боялись их, то не гораздо ли более должны покориться Отцу духов, чтобы жить?
10Минь масторлангонь аляньке сюцесть-тонафтсть эсонк эсь шарьхкодемаснон коряс нюрьхкяня пингонди. Но Шкайсь тянь тиендьсы тейнек лездоманкса, сяс мес Сонь мялец максомс тейнек пялькс Эсь инярушисонза.10Те наказывали нас по своему произволу для немногих дней; а Сей--для пользы, чтобы нам иметь участие в святости Его.
11Эрь сюцемась-тонафтомась эсь пингстонза маряви ризфокс, а аф кеняртьксокс. Но меле, сятненди, кит сонь вельденза ульсть тонафтфт, сон канды видексшинь и сетьмошинь имож.11Всякое наказание в настоящее время кажется не радостью, а печалью; но после наученным через него доставляет мирный плод праведности.
12Сяс кемокстасть сизеф кядентень и трнаты плманжантень12Итак укрепите опустившиеся руки и ослабевшие колени
13и якада виде киге вага мес: шаморды пильгсь афоль муводев, меколанкт, тиеволь шумбракс.13и ходите прямо ногами вашими, дабы хромлющее не совратилось, а лучше исправилось.
14Сатнеда сетьмоши сембонь мархта и эряда инярушиса, конафтома кивок аф няйсы Азорть.14Старайтесь иметь мир со всеми и святость, без которой никто не увидит Господа.
15Ванода, кивок афоль иляда Шкаень пароказнефтома, и тянь вельде афоль эвонда ётксонт кодамовок сяпи юр, кона маштоль кандомс зиян и ламотнень тиемс аф арукс.15Наблюдайте, чтобы кто не лишился благодати Божией; чтобы какой горький корень, возникнув, не причинил вреда, и чтобы им не осквернились многие;
16Тяконь лаца тяза уле ётксонт кодамовок усксеви али шкайфтома, кода Исав. Сон фкя лям шаванянкса мизень ся паротнень, конат макссевихть шачемань коряс васень цёратненди.16чтобы не было между вами какого блудника, или нечестивца, который бы, как Исав, за одну снедь отказался от своего первородства.
17Вдь тинь содасасть, кода тяда меле сонь мялецоль сявомс алянц бславаманц, но ульсь паньф. Сон ашезь машта полафтомс сянь, мезе ни тись, хуш и эняльдсь тянь колга сельмоведь мархта.17Ибо вы знаете, что после того он, желая наследовать благословение, был отвержен; не мог переменить мыслей отца, хотя и просил о том со слезами.
18Тинь саде аф ся пандти, конань ули кода токамс кядьса и кона палы толса; саде аф шобдати и аф сюнерашити, афи даволти.18Вы приступили не к горе, осязаемой и пылающей огнем, не ко тьме и мраку и буре,
19И тинь саде аф торамать кайгоманцты и аф стама вайгяльти, конац корхтась эвфти валса Израилень ломаньтналть мархта. Сят, кит кулезь ся валхнень, эняльдсть аф корхтамс тейст оду.19не к трубному звуку и гласу глаголов, который слышавшие просили, чтобы к ним более не было продолжаемо слово,
20Сяс мес тейст ашезь кирдев тя кошаркссь: «Кда мянь жуватась токай пандти, сон эряви шавомс кевса».20ибо они не могли стерпеть того, что заповедуемо было: если и зверь прикоснется к горе, будет побит камнями (или поражен стрелою);
21И сяшкава эвфти ульсь тя няемась-кулемась, мянь Моисейге мярьгсь: «Мон пелян и трнатан».21и столь ужасно было это видение, что и Моисей сказал: `я в страхе и трепете'.
22Меколанкт, тинь саде Сион пандти, эряй Шкайть ошенцты – менелень Иерусалимти, и ангелхненди, конатнень аш лувкссна;22Но вы приступили к горе Сиону и ко граду Бога живаго, к небесному Иерусалиму и тьмам Ангелов,
23Тинь саде кеняртькшни пуромксти васень шачфнень мархта, конатнень лемсна сёрматфт менельса. Тоса Шкайсь, конац сембонь судьясна, и тоса жа видексшинь ваймопожфне, конатненди ни максовсь афсатыксфтомашись.23к торжествующему собору и церкви первенцев, написанных на небесах, и к Судии всех Богу, и к духам праведников, достигших совершенства,
24Тинь саде Иисусти – од сотксса тевонь якафтыти, и Сонь валф веронцты. Сонь вероц корхтай сяда цебярьста Авелень веронц коряс.24и к Ходатаю нового завета Иисусу, и к Крови кропления, говорящей лучше, нежели Авелева.
25Ванода, афоледе шарфта Корхтайть эзда. Кда сят, кит ашезь кулхцонда масторлангста корхтайть, ашесть ворьгодев наказамать эзда, эста сядонга пяк минь аф ворьгодефтяма наказамать эзда, кда минь шарфттама менельста Корхтайть эзда.25Смотрите, не отвратитесь и вы от говорящего. Если те, не послушав глаголавшего на земле, не избегли наказания, то тем более не избежим мы, если отвратимся от Глаголющего с небес,
26Сонь вайгялец эста шерьфтезе масторть, и тяни Сон макссь вал:
«Тага весть шерьфтса масторть,
и аф аньцек масторть, но и менельть».
26Которого глас тогда поколебал землю, и Который ныне дал такое обещание: еще раз поколеблю не только землю, но и небо.
27Валхне «тага весть» няфтихть: сят, конат шерьфтевихть, лиякс мярьгомс, тифне – улихть полафтфт. Эста илядыхть аньцек сят, конат аф шерьфтевихть.27Слова: `еще раз' означают изменение колеблемого, как сотворенного, чтобы пребыло непоколебимое.
28Тейнек максови Оцязорксшись, кона аф шерьфтеви. Сяс эрьда ульхтяма сюконяйкс Шкайти и сюконятама-покоттяма Тейнза Сонь мяленц коряс, лувомок Сонь лемонц питникс и пелезь эздонза,28Итак мы, приемля царство непоколебимое, будем хранить благодать, которою будем служить благоугодно Богу, с благоговением и страхом,
29сяс мес минь Шкаеньке – сембонь плхтай тол.29потому что Бог наш есть огнь поядающий.


*а 12:5-6 Притчи 3:11-12

*б 12:26 Аггей 2:6


предыдущая глава Глава 12 следующая глава