Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОАННОНДИ ПАНЧФ НЯЙФКС | ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА |
6 Глава | Глава 6 |
| 1Мон няине, кода Верозсь валхтозе сисем тяштькснень эзда васенцеть, и мон маряйне, кода фкясь ниле эряй ваймотнень ёткста азозе атямонь лаца вайгяльса: «Сак и ватт!» | 1И я видел, что Агнец снял первую из семи печатей, и я услышал одно из четырех животных, говорящее как бы громовым голосом: иди и смотри. |
| 2Мон варжакстонь и, вов, монь сельминголен – акша алаша и лангсонза ластя ломань, конань кядьсонза нал. Тейнза максфоль оцязоронь каштаз и сон лиссь кода сяськи, кона аноколь од сяськоматненди. | 2Я взглянул, и вот, конь белый, и на нем всадник, имеющий лук, и дан был ему венец; и вышел он как победоносный, и чтобы победить. |
| 3Мзярда Верозсь валхтозе омбоце тяштьксть, мон кулине, кода омбоце эряй ваймось мярьгсь: «Сак и ватт!» | 3И когда он снял вторую печать, я слышал второе животное, говорящее: иди и смотри. |
| 4И вов, лиссь лия алаша, толкс ащи якстерь. Лангсонза ластяти мярькфоль нельгомс масторлангста сетьмошить и срхкафтомс ломаттнень шавондомс фкя-фкянь. Тейнза максфоль кабаконашка тор. | 4И вышел другой конь, рыжий; и сидящему на нем дано взять мир с земли, и чтобы убивали друг друга; и дан ему большой меч. |
| 5Мзярда Верозсь валхтозе колмоце тяштьксть, мон кулине колмоце эряй ваймоть, кона корхтась: «Сак и ватт!» Мон варжакстонь и няень равжа алаша. Лангсонза ластять кядьсонза ульсь ункстама. | 5И когда Он снял третью печать, я слышал третье животное, говорящее: иди и смотри. Я взглянул, и вот, конь вороной, и на нем всадник, имеющий меру в руке своей. |
| 6Тяса ниле эряй ваймотнень ёткста мон кулень вайгяль, кона корхтась: «Тозеронь фкя ункстамать питнец фкя динарий и шужень колма ункстаматнень питнесна фкя динарий; но вайти и винати тят тие зиян». | 6И слышал я голос посреди четырех животных, говорящий: хиникс пшеницы за динарий, и три хиникса ячменя за динарий; елея же и вина не повреждай. |
| 7Мзярда Верозсь валхтозе нилеце тяштьксть, мон кулине нилеце эряй ваймоть вайгяленц, кона корхтась: «Сак и ватт!» | 7И когда Он снял четвертую печать, я слышал голос четвертого животного, говорящий: иди и смотри. |
| 8Мон варжакстонь и няень лофтана алаша. Сонь лангсонза ластять лемоцоль Кулома, и Адсь мольсь мельганза. Тейст максфоль азорксши модать нилеце пяльксонц лангса – машфнемс ломаттнень торса, вачашиса, кулофты урмаса и вирьбаксянь жувататнень вельде. | 8И я взглянул, и вот, конь бледный, и на нем всадник, которому имя `смерть'; и ад следовал за ним; и дана ему власть над четвертою частью земли--умерщвлять мечом и голодом, и мором и зверями земными. |
| 9Мзярда Верозсь валхтозе ветеце тяштьксть, мон няине алтарть ала сятнень ваймоснон, кит шавфтольхть Шкаень валть инкса и колганза няфтемать-азондомать инкса. | 9И когда Он снял пятую печать, я увидел под жертвенником души убиенных за слово Божие и за свидетельство, которое они имели. |
| 10Синь ювадсть кайги вайгяльса: «Иняру и Видешинь! Сембонь лангса Азор! Мзярда Тон кармат судендамост масторлангонь эряйхнень и пандсак тейст кяжса минь вероньконь инкса?» | 10И возопили они громким голосом, говоря: доколе, Владыка Святый и Истинный, не судишь и не мстишь живущим на земле за кровь нашу? |
| 11Эста эрти синь эздост макссть акша щам и мярьгсть тейст нинге аф ламос учемс. Тейст эрявсь учемс ся пингс, мзярс аф кочкави сатомшка кемай ялгадост, синь мархтост Шкайти покодида, конат синь лацост улихть шавфт. | 11И даны были каждому из них одежды белые, и сказано им, чтобы они успокоились еще на малое время, пока и сотрудники их и братья их, которые будут убиты, как и они, дополнят число. |
| 12Мзярда Верозсь валхтозе котоце тяштьксть, мон варжакстонь и няень оцюдонга оцю модашерьхкома; шись равчкодсь, арась кода ризнамань щам, а ковсь тиевсь веронь тюсса. | 12И когда Он снял шестую печать, я взглянул, и вот, произошло великое землетрясение, и солнце стало мрачно как власяница, и луна сделалась как кровь. |
| 13Менелень тяшттне прасть модать лангс пиже инжирхнень лаца, конат пяярихть шуфтста вии вармань пингста. | 13И звезды небесные пали на землю, как смоковница, потрясаемая сильным ветром, роняет незрелые смоквы свои. |
| 14Менельсь юмась, ашкордавсь кода ашкоркс; сембе панттне и усиятне токафтольхть эсь вастстост. | 14И небо скрылось, свившись как свиток; и всякая гора и остров двинулись с мест своих. |
| 15И масторлангонь оцязорхне, оцязоргудса тевонь вятихне, козятне, тёжянь ушманонь вятихне и виихне – сембе лия ломаттневок: уретне, волястотне кяшсть кевботмарга и кевбанда ёткова. | 15И цари земные, и вельможи, и богатые, и тысяченачальники, и сильные, и всякий раб, и всякий свободный скрылись в пещеры и в ущелья гор, |
| 16Ня ломаттне ювадсть панттненди и кевбанда прятненди: «Прада лангозонк и кяшемасть оцязоронь вастть лангса Озадоть шамадонза и Верозть кяждонза! | 16и говорят горам и камням: падите на нас и сокройте нас от лица Сидящего на престоле и от гнева Агнца; |
| 17Сась Сонь кяженц оцюдонга оцю шиц. Кинди кирдеви тя?» | 17ибо пришел великий день гнева Его, и кто может устоять? |