Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПАРАЛИПОМЕНОН

1-тӥ книга

ПЕРВАЯ КНИГА ПАРАЛИПОМЕНОН

23-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 23

1Давид пересьмем бераз, улыса жадем бераз, Израильлы эксэе Соломон пизэ пуктӥз.1Давид, состарившись и насытившись жизнью, воцарил над Израилем сына своего Соломона.
2Израильысь кивалтӥсьёсты, священникъёсты, левитъёсты люказ но2И собрал всех князей Израилевых и священников и левитов,
3куамын ареслэсь ортчем левитъёсты лыдъязы, соослэн лыдзы, одӥгзэ но кельтытэк лыдъяса, куамын тямыс сюрс вал.3и исчислены были левиты, от тридцати лет и выше, и было число их, считая поголовно, тридцать восемь тысяч человек.
4Кузё-Инмарлэн корказ ужаны соос пӧлысь кызь ньыль сюрс мурт быръемын вал, подъясьёс но судьяос куать сюрс мурт,4Из них назначены для дела в доме Господнем двадцать четыре тысячи, писцов же и судей шесть тысяч,
5ньыль сюрс мурт капка возьмасьёс, ньыль сюрс мурт Кузё-Инмарлэсь нимзэ данъяны солэн лэсьтэм крезьгур шудонъёсыныз шудӥсьёс.5и четыре тысячи привратников, и четыре тысячи прославляющих Господа на музыкальных орудиях, которые он сделал для прославления.
6Давид Левийлэн Гирсон, Кааф, Мерари пиосызлы – соослэн выжызылы – служба нуыны черод тупатӥз.6И разделил их Давид на череды по сынам Левия--Гирсону, Каафу и Мерари.
7Гирсон пиос пӧлысь Лаеданэз, Шимеез бырйиз.7Из Гирсонян--Лаедан и Шимей.
8Лаеданлэн куинь пиосыз вал: Иехиил, Зефам но Иоиль. Иехиил кивалтӥсь йыр луиз.8Сыновья Лаедана: первый Иехиил, Зефам и Иоиль, трое.
9Шимейлэн куинь пиосыз вал: Шиломиф, Хазиил но Гаран; соос Лаедан выжылы кивалтӥсь йыръёс луизы.9Сыновья Шимея: Шеломиф, Хазиил и Гаран, трое. Они главы поколений Лаедановых.
10Шимейлэн эшшо ньыль пиосыз вал на: Иахаф, Зӥза, Иеуш но Берия.10Еще сыновья Шимея: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия. Это сыновья Шимея, четверо.
11Иахаф кивалтӥсь йырзы вал, Зӥза со бӧрсьы мынӥз. Иеушлэн но Бериялэн трос нылпиоссы ӧй вал, соин ик соос атайзылэн юртаз одӥг радын-ӵотын вал.11Иахаф был главным, Зиза вторым; Иеуш и Берия имели детей немного, и потому они были в одном счете при доме отца.
12Каафлэн ньыль пиосыз вал: Амрам, Ицгар, Хеврон но Озиил.12Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Озиил, четверо.
13Амрамлэн пиосыз: Аарон но Моисей. Аарон Святойлэсь но Святое служить карыны пуктон понна, со ачиз, пиосыз но, Кузё-Инмарлэн азяз ческыт зын ӵындытон понна, Солы ужан-тырон понна, пумтэм вапумъёс ӵожелы Солэн нимыныз бакель карон понна висъямын вал.13Сыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон отделен был на посвящение ко Святому Святых, он и сыновья его, на веки, чтобы совершать курение пред лицем Господа, чтобы служить Ему и благословлять именем Его на веки.
14Нош Моисей, Инмар адями, солэн пиосыз но Левий выжые гожтэмын.14А Моисей, человек Божий, и сыновья его причтены к колену Левиину.
15Моисейлэн пиосыз: Гирсон но Елиезер.15Сыновья Моисея: Гирсон и Елиезер.
16Гирсонлэн пиосыз: нырысетӥез Шевуил.16Сыновья Гирсона: первый был Шевуил.
17Елиезерлэн пиосыз: нырысетӥез Рехавия, Елиезерлэн мукет пиосыз ӧй вал, нош Рехавиялэн туж трос пиосыз вал.17Сыновья Елиезера были: первый Рехавия. И не было у Елиезера других сыновей; у Рехавии же было очень много сыновей.
18Ицгарлэн пиосыз: нырысетӥез Шеломиф.18Сыновья Ицгара: первый Шеломиф.
19Хевронлэн пиосыз: нырысетӥез Иерия, кыкетӥез Амария, куинетӥез Иахазиил, ньылетӥез Иекамам.19Сыновья Хеврона: первый Иерия и второй Амария, третий Иахазиил и четвертый Иекамам.
20Озииллэн пиосыз: нырысетӥез Миха, кыкетӥез Ишшия.20Сыновья Озиила: первый Миха и второй Ишшия.
21Мерарилэн пиосыз: Махли но Муши, Махлилэн пиосыз: Елеазар но Кис.21Сыновья Мерарины: Махли и Муши. Сыновья Махлия: Елеазар и Кис.
22Елеазар кулӥз, но солэн пиосыз ӧй вал, нылъёсыз гинэ вал; соосты Кислэн пиосыз, соослэн братъёссы, кышнолы басьтӥзы.22И умер Елеазар, и не было у него сыновей, а только дочери; и взяли их за себя сыновья Киса, братья их.
23Мушилэн пиосыз: Махли, Едер но Иремоф куиньназы.23Сыновья Мушия: Махли, Едер и Иремоф--трое.
24Тани Левийлэн пиосыз, атайёссылэн выжыоссыя, семьяослэн кузёоссы, ваньзэс, одӥгтэм, нимын-нимын лыдъяса, – соос Кузё-Инмарлэн корказ, кызь арескысен кутскыса бадӟым арескозь, службаос ортчытъязы.24Вот сыновья Левиины, по домам отцов их, главы семейств, по именному счислению их поголовно, которые отправляли дела служения в доме Господнем, от двадцати лет и выше.
25Уго Давид шуиз: «Израильлэн Инмарез Кузё-Инмар Ас калыкезлы каньыллык сётӥз но сое Иерусалиме пумтэм вапумъёслы улыны интыяз,25Ибо Давид сказал: Господь, Бог Израилев, дал покой народу Своему и водворил его в Иерусалиме на веки,
26вӧсяськон скинияез но отын служить карон понна пӧртэм арбериосты левитъёслы нуллыны кулэ ӧй ни вал».26и левитам не нужно носить скинию и всякие вещи ее для служения в ней.
27Соин ик, Давидлэн берпум косонъёсызъя, левитъёс лыдъямын кызь аресысен кутскыса бадӟым арескозь,27Посему, по последним повелениям Давида, исчислены левиты от двадцати лет и выше,
28соос Аарон пиос бордын мед луозы Кузё-Инмарлэн корказ служить карон понна, азбаръёсаз но, бӧльмыосаз но, быдэс вӧсяськон интыын чылкытлыкез утён понна, Кузё-Инмарлэн корказ пӧртэм службаосты ортчытъян понна,28чтоб они были при сынах Аароновых, для служения дому Господню, во дворе и в пристройках, для соблюдения чистоты всего святилища и для исполнения всякой службы при доме Божием,
29курбон няньёсты чаклан понна, чабей пызез нянен курбон сётон понна, чырсатымтэ уднянез, пыжем сиёнэз, кебатэм сиёнэз чаклан понна, вань мертэтъёсты, весъёсты чакласа улон понна пуктэмын,29для наблюдения за хлебами предложения и пшеничною мукою для хлебного приношения и пресными лепешками, за печеным, жареным и за всякою мерою и весом,
30ӵукналы быдэ Кузё-Инмарез данъяны, ушъяны султытон понна, озьы ик ӝытъёсы но,30и чтобы становились каждое утро благодарить и славословить Господа, также и вечером,
31Кузё-Инмарлы тылын сутӥськись курбонъёс ӝутыку, субботаосы, выль толэзь потыку, праздникъёсы, кызьы соос сярысь гожтэмын, лыдзыя сомында Кузё-Инмар азьын ялан луыны кулэ вал,31и при всех всесожжениях, возносимых Господу в субботы, в новомесячия и в праздники по числу, как предписано о них, --постоянно пред лицем Господа,
32мед утёзы сӥзён-косонэн скинияез, вӧсяськон интыез, Ааронлэсь пиоссэ, асьсэлэсь агай-вынъёссэс, Кузё-Инмарлэн корказ службаос ортчыку. 32и чтобы охраняли скинию откровения и святилище и сынов Аароновых, братьев своих, при службах дому Господню.


предыдущая глава Глава 23 следующая глава