Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАРАЛИПОМЕНОН1-тӥ книга | ПЕРВАЯ КНИГА ПАРАЛИПОМЕНОН |
26-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 26 |
| 1Тани капка возьмасьёсты пуктылон: Корей выжыысь: Мешелемия, Корейлэн пиез, Асаф пиос пӧлысь. | 1Вот распределение привратников: из Кореян: Мешелемия, сын Корея, из сыновей Асафовых. |
| 2Мешелемиялэн пиосыз: нырысь вордскемез Захария, кыкетӥез Иедиаил, куинетӥез Зевадия, ньылетӥез Иафниил, | 2Сыновья Мешелемии: первенец Захария, второй Иедиаил, третий Зевадия, четвертый Иафниил, |
| 3витетӥез Елам, куатетӥез Иегоханан, сизьыметӥез Елиегоэнай. | 3пятый Елам, шестой Иегоханан, седьмой Елиегоэнай. |
| 4Овед-Едомлэн пиосыз: нырысь вордскемез Шемаия, кыкетӥез Иегозавад, куинетӥез Иоах, ньылетӥез Сахар, витетӥез Нафанаил, | 4Сыновья Овед-Едома: первенец Шемаия, второй Иегозавад, третий Иоах, четвертый Сахар, пятый Нафанаил, |
| 5куатетӥез Аммиил, сизьыметӥез Иссахар, тямысэтӥез Пеульфай, малы ке шуоно Инмар сое бакель кариз. | 5шестой Аммиил, седьмой Иссахар, восьмой Пеульфай, потому что Бог благословил его. |
| 6Солэн Шемаия пиезлэн но пиосыз вордӥськизы, ас выжыязы кузёйыр луисьёс, уго соос кужмо адямиос вал. | 6У сына его Шемаии родились также сыновья, начальствовавшие в своем роде, потому что они были люди сильные. |
| 7Шемаиялэн пиосыз: Офни, Рефаил, Овед но Елзавад, солэн агай-вынъёсыз, кужмо адямиос, Елия, Семахия [но Иеваком]. | 7Сыновья Шемаии: Офни, Рефаил, Овед и Елзавад, братья его, люди сильные, Елия, Семахия. |
| 8Ваньзы соос Овед-Едомлэн пиосыз пӧлысь, соос асьсэос но, нылпиоссы но, агай-вынъёссы но тыршисесь, ужаны быгатӥсесь вал: соос Овед-Едомлэн куатьтон кык кузя вал. | 8Все они из сыновей Овед-Едома; они и сыновья их, и братья их были люди прилежные и к службе способные: их было у Овед-Едома шестьдесят два. |
| 9Мешелемиялэн пиосыз, агай-вынъёсыз, быгатӥсь муртъёс, дас тямыс мурт. | 9У Мешелемии сыновей и братьев, людей способных, было восемнадцать. |
| 10Хосалэн, Мерарилэн пиосыз пӧлысь, пиосыз: Шимри йыр, со нырысь вордскем пи ке но ӧй вал, нош атаез сое йыр карыса пуктӥз. | 10У Хосы, из сыновей Мерариных, сыновья: Шимри главный, --хотя он не был первенцем, но отец его поставил его главным; |
| 11Кыкетӥез Хелкия, куинетӥез Тевалия, ньылетӥез Захария; Хосалэн вань пиосыз но агай-вынъёсыз дас куинь кузя. | 11второй Хелкия, третий Тевалия, четвертый Захария; всех сыновей и братьев у Хосы было тринадцать. |
| 12Тани капка возьмасьёсты семья кузёосъя люкылон – агай-вынъёсынызы валче Кузё-Инмарлэн корказ ужаны-тыршыны быгатӥсьёс. | 12Вот распределение привратников по главам семейств, способных на службу вместе с братьями их, для служения в доме Господнем. |
| 13Капкалы быдэ, семьяен-семьяен, пичиез но, бадӟымез но пус чӧлтӥзы. | 13И бросили они жребии, как малый, так и большой, по своим семействам, на каждые ворота. |
| 14Шундыӝужан пала пус Шелемиялы усиз; солэн Захария пиезлы, визьмо визь-нод сётӥсьлы пус чӧлтӥзы но солы уйпала пус усиз; | 14И выпал жребий на восток Шелемии; и Захарии, сыну его, умному советнику, бросили жребий, и вышел ему жребий на север; |
| 15Овед-Едомлы лымшор пала, нош солэн пиосызлы кеносъёс вӧзы. | 15Овед-Едому на юг, а сыновьям его при кладовых. |
| 16Шупимен Хосалы шундыпуксён пала, Шаллехет капка доры, отысен сюрес вылэ тубе, возьмаськисьёс ог-огзылы ваче пумитын сыло. | 16Шупиму и Хосе на запад, у ворот Шаллехет, где дорога поднимается и где стража против стражи. |
| 17Нуналлы быдэ шундыӝужан палан куать ӵошен левитъёс сыло, уйпалан – ньыль ӵошен, лымшорын – ньыль ӵошен, нош кеносъёс дорын кык ӵошен сыло. | 17К востоку по шести левитов, к северу по четыре, к югу по четыре, а у кладовых по два. |
| 18Храм бӧльмылэн шундыпуксён палаз сюрес вылын – ньыль ӵошен, нош бӧльмы вӧзын – кык ӵошен. | 18К западу у притвора на дороге по четыре, а у самого притвора по два. |
| 19Тани Корейлэсь но Мерарилэсь пиоссэс, капка возьмасьёсты, интыян. | 19Вот распределение привратников из сыновей Кореевых и сыновей Мерариных. |
| 20Нош левитъёс, соослэн агай-вынъёссы, Инмар коркась ваньбур возёнэз но Инмарлы сӥзем арбериосты возён комнатаосты возьмаса-чакласа улӥзы. | 20Левиты же, братья их, смотрели за сокровищами дома Божия и за сокровищницами посвященных вещей. |
| 21Герсонлэн Лаедан пиезлэн пиосыз – Лаедан бордысен кутскыса, семьяослэн кузёоссы Герсон пи Лаедан бордысен: Иехиил. | 21Сыновья Лаедана, сына Герсонова--от Лаедана, главы семейств от Лаедана Герсонского: Иехиел. |
| 22Иехииллэн пиосыз Зефам но Иоиль, солэн братэз, Кузё-Инмарлэн коркасьтыз ваньбур возён комнатаосты чакласа улӥзы. | 22Сыновья Иехиела: Зефам и Иоиль, брат его, смотрели за сокровищами дома Господня, |
| 23Амрамлэн, Ицгарлэн, Хевронлэн, Озииллэн выжыысьтыз пиосын ӵош. | 23вместе с потомками Амрама, Ицгара, Хеврона, Озиила. |
| 24Моисейлэн Гирсон пиезлэн Шевуил пиез ваньбур возён комнатаосты чакласьёслэн йырзы вал. | 24Шевуил, сын Гирсона, сына Моисеева, был главным смотрителем за сокровищницами. |
| 25Солэн Елиезер братэзлэн пиез Рехавия, Рехавиялэн Исаия пиез вал, Исаиялэн пиез Иорам, Иорамлэн пиез Зӥхрий, Зӥхрийлэн пиез Шеломиф. | 25У брата его Елиезера сын Рехавия, у него сын Исаия, у него сын Иорам, у него сын Зихрий, у него сын Шеломиф. |
| 26Шеломиф агай-вынъёсыныз ӵош Инмарлы сӥзем арбериосты возён вань комнатаосты чакласа улӥзы. Давид, семьяослэн кузёоссы, сюрс ожгарчиосын кивалтӥсьёс, сю ожгарчиосын кивалтӥсьёс, ожгарчиослэн азьвалтӥсьёссы со арбериосты храмлы сӥзьыса сётӥзы. | 26Шеломиф и братья его смотрели за всеми сокровищницами посвященных вещей, которые посвятил царь Давид и главы семейств и тысяченачальники, стоначальники и предводители войска. |
| 27Ожъёс дыръя басьтэм, киултэм ваньбурзылэсь оглюкетсэ соос Кузё-Инмарлэсь корказэ утён-возёнлы сётӥзы. | 27Из завоеваний и из добыч они посвящали на поддержание дома Господня. |
| 28Ваньзэ, мае сӥзиз Самуил пророк, Кислэн Саул пиез, Нирлэн Авенир пиез, Саруялэн Иоав пиез, вань сӥзем арбериос Шеломифлэн но солэн агай-вынъёсызлэн киязы вал. | 28И все, что посвятил Самуил пророк, и Саул, сын Киса, и Авенир, сын Нира, и Иоав, сын Саруи, все посвященное было на руках у Шеломифа и братьев его. |
| 29Ицгарлэн выжыысьтыз Хенания но солэн пиосыз израиль калык понна подъясь, судья луыса ужаны-тыршыны пуктэмын вал. | 29Из племени Ицгарова: Хенания и сыновья его определены на внешнее служение у Израильтян, писцами и судьями. |
| 30Хеврон выжыысь Хашавия но солэн агай-вынъёсыз, кышкасьтэм адямиос, сюрс сизьым сю мурт, Израилез Иордан тупаласен, шундыпуксён паласен чакласа улӥзы, Кузё-Инмарлы пӧртэм пумо ужан-тыршонъёсын, эксэй службаын но. | 30Из племени Хевронова: Хашавия и братья его, люди мужественные, тысяча семьсот, имели надзор над Израилем по эту сторону Иордана к западу, по всяким делам служения Господня и по службе царской. |
| 31Иерия Хеврон выжыын хеврон пиослэн йырзы вал, соослэн выжыоссылы, семьяоссылы йыр вал. Давид ньыльдонэтӥ арзэ эксэйын пукыку, соосты лыдъязы-ӵотазы, Галаадысь Иазер карын соос пӧлысь кышкасьтэм адямиос шедьтэмын. | 31У племени Хевронова Иерия был главою Хевронян, в их родах, в поколениях. В сороковой год царствования Давида они исчислены, и найдены между ними люди мужественные в Иазере Галаадском. |
| 32Солэн агай-вынъёсыз, кык сюрс сизьым сю быгатӥсь муртъёс, семьяослэн кузёоссы вал. Давид эксэй соосты Рувим но Гад выжыослы, Манассиялэн ӝыны люкетэзлы Инмарлы вань ужан-тыршонъёсын, эксэйлы ужанын кивалтӥсь карыса пуктӥз. | 32И братья его, люди способные, две тысячи семьсот, были главы семейств. Их поставил царь Давид над коленом Рувимовым и Гадовым и полуколеном Манассииным, по всем делам Божиим и делам царя. |