Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПАРАЛИПОМЕНОН

2-тӥ книга

ВТОРЯ КНИГА ПАРАЛИПОМЕНОН

1-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 1

1Давидлэн пиез, Соломон, эксэй луон кужымзэ юнматӥз; Инмарез Кузё-Инмар соин огазьын вал, сое вылэ ӝутӥз.1И утвердился Соломон, сын Давидов, в царстве своем; и Господь Бог его был с ним, и вознес его высоко.
2Вань израиль калыклы огазе люкаськыны косон сётӥз Соломон: сюрс ожгарчиосын, сю ожгарчиосын кивалтӥсьёслы, судьяослы, быдэс Израильын кивалтон ужъёсын вырисьёслы – выжыослэн йыръёссылы.2И приказал Соломон собраться всему Израилю: тысяченачальникам и стоначальникам, и судьям, и всем начальствующим во всем Израиле--главам поколений.
3Соломон но кенеше вань люкаськем калык Гаваонысь гурезь йылэ мынӥзы, уго отын Инмарлэн сётэм люкаськыса вӧсяськон скинияез вал, сое кыр дуннее Инмарлэн ляльчиез Моисей лэсьтӥз.3И пошли Соломон и все собрание с ним на высоту, что в Гаваоне, ибо там была Божия скиния собрания, которую устроил Моисей, раб Господень, в пустыне.
4Инмар ковчегез Давид Кириаф-Иаримысь вайиз аслаз дасям интыяз, Иерусалиме ковчегез возьыны скиния пуктӥз.4Ковчег Божий принес Давид из Кириаф-Иарима на место, которое приготовил для него Давид, устроив для него скинию в Иерусалиме.
5Нош Орлэн Урий пиезлэн Веселеил пиезлэн ыргонлэсь лэсьтэм курбон сётон ӝӧкез отчы ик, Кузё-Инмарлэн скиния азяз, кылиз, Соломон вӧсяськись калыкен ӵош со доры лыктӥзы.5А медный жертвенник, который сделал Веселеил, сын Урия, сына Орова, оставался там, пред скиниею Господнею, и взыскал его Соломон с собранием.
6Отын, Кузё-Инмар азьын, вӧсяськон скиния азьысь ыргонлэсь лэсьтэм курбон сётон ӝӧк вылын, Соломон сюрс пол тылын сутӥськись курбон сётӥз.6И там пред лицем Господа, на медном жертвеннике, который пред скиниею собрания, вознес Соломон тысячу всесожжений.
7Со уе Соломонлы Инмар возьматскыса шуиз: «Мар Мон тыныд мед сётом, кур».7В ту ночь явился Бог Соломону и сказал ему: проси, что Мне дать тебе.
8Соломон Инмарлы шуиз: «Мынам атаелы, Давидлы, Тон туж бадӟым гажан-жаляндэ возьматӥд но монэ со интые эксэе пуктӥд.8И сказал Соломон Богу: Ты сотворил Давиду, отцу моему, великую милость и поставил меня царем вместо него.
9Инмаре Кузё-Инмаре, мед быдэсмоз Тынад Давидлы мынам атаелы верам кылыд. Уго, Тон монэ музъем вылысь луо мында, трос лыдъем калыклы эксэе пуктӥд,9Да исполнится же, Господи Боже, слово Твое к Давиду, отцу моему. Так как Ты воцарил меня над народом многочисленным, как прах земной,
10соин ик табере Тон мыным визьлык но тодонлык вай, мон мед быгатом та калык азе потаны, пыраны, уго кин кивалтыны быгатоз Тынад та трос лыдъем калыкеныд?»10то ныне дай мне премудрость и знание, чтобы я умел выходить пред народом сим и входить, ибо кто может управлять сим народом Твоим великим?
11Инмар Соломонлы шуиз: «Тынад сюлмад та луэм понна – тон аслыд ваньбур, узырлык но, данлык но, тушмонъёсыдлэсь лулзэс но ӧд куры, трос улон нуналъёс но ӧд куры, – курид аслыд визьлык но тодонлык, Мынам калыкеным кивалтыны мед быгатод шуыса, Мон тонэ соослы эксэе пуктӥ,11И сказал Бог Соломону: за то, что это было на сердце твоем, и ты не просил богатства, имения и славы и души неприятелей твоих, и также не просил ты многих дней, а просил себе премудрости и знания, чтобы управлять народом Моим, над которым Я воцарил тебя,
12визьлык но тодонлык тыныд сётӥське, нош узырлык, ваньбур но данлык Мон тыныд сыӵезэ сёто, кудъёсыз тынэсьтыд азьвыл но, берло но улоно эксэйёслэн ӧй вал, уз но луы».12премудрость и знание дается тебе, а богатство и имение и славу Я дам тебе такие, подобных которым не бывало у царей прежде тебя и не будет после тебя.
13Соломон Гаваонысь, гурезь йылысь, Иерусалиме вӧсяськон скиния доры вуиз, эксэй луыса быдэс Израилен кивалтыны кутскиз.13И пришел Соломон с высоты, что в Гаваоне, от скинии собрания, в Иерусалим и царствовал над Израилем.
14Соломон ожмаськон уробоос, вал вылын ожмаськись ожгарчиосты люказ; солэн сюрс ньыль сю ожмаськон уробоез, дас кык сюрс вал вылын ожмаськисьёсыз вал; соосты со ожмаськон уробоосты возён городъёсы интыяз, озьы ик Иерусалиме, эксэй доры.14И набрал Соломон колесниц и всадников; и было у него тысяча четыреста колесниц и двенадцать тысяч всадников; и он разместил их в колесничных городах и при царе в Иерусалиме.
15Иерусалимысь азвесез, зарниез эксэй огшоры изэн огдунъем кариз, нош кедырпу трос луэмысь, сое улыгын будӥсь сикоморпуэн огдунъем кариз.15И сделал царь серебро и золото в Иерусалиме равноценным простому камню, а кедры, по множеству их, сделал равноценными сикоморам, которые на низких местах.
16Соломонлы Египетысь но Куваысь валъёс вайылӥзы; Куваысь эксэй вузчиос соосты дунэн басьтылӥзы.16Коней Соломону приводили из Египта и из Кувы; купцы царские из Кувы получали их за деньги.
17Египетысь ожмаськон уробоосты октыса вайылӥзы куать сю азвесь сӥклен, нош валэз – сю витьтонэн. Таӵе амалэн соос ас киынызы вуттылӥзы Хеттей кунысь эксэйёслы, арамей эксэйёслы. 17Колесница получаема и доставляема была из Египта за шестьсот сиклей серебра, а конь за сто пятьдесят. Таким же образом они руками своими доставляли это всем царям Хеттейским и царям Арамейским.


предыдущая глава Глава 1 следующая глава