Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПАРАЛИПОМЕНОН

2-тӥ книга

ВТОРЯ КНИГА ПАРАЛИПОМЕНОН

18-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 18

1Иосафатлэн трос вал узырлыкез но, данлыкез но; со Ахавен ӵыжы-выжы кусыпъёс кылдытӥз.1И было у Иосафата много богатства и славы; и породнился он с Ахавом.
2Кӧня ке ар ортчыса, со Самарияе Ахав доры мынӥз; солы но соин ӵош лыктэм калыклы шуыса, Ахав трос сюро векчи пудооссэ, сюро таза пудооссэ вандӥз, Иосафатэз со ӝутказ Галаадысь Рамоф кар вылэ ожен мыныны.2И пошел чрез несколько лет к Ахаву в Самарию; и заколол для него Ахав множество скота мелкого и крупного, и для людей, бывших с ним, и склонял его идти на Рамоф Галаадский.
3Израильлэн Ахав эксэез Иудеялэн Иосафат эксэезлы шуиз: «Монэн ӵош Галаадысь Рамоф каре мынод-а?» Соиз шуиз: «Кызьы тон, мон но озьы ик, кызьы тынад калыкед, озьы ик мынам но калыке: тонэн ӵош оже мыно!»3И говорил Ахав, царь Израильский, Иосафату, царю Иудейскому: пойдешь ли со мною в Рамоф Галаадский? Тот сказал ему: как ты, так и я, как твой народ, так и мой народ: иду с тобою на войну!
4Израильлэн эксэезлы Иосафат шуиз: «Туннэ юа, мар шуоз Кузё-Инмар».4И сказал Иосафат царю Израильскому: вопроси сегодня, что скажет Господь.
5Израильлэн эксэез ньыль сю пророкъёсты люказ но соослы шуиз: «Галаадысь Рамоф кар вылэ ожен мыноно-а, ӧвӧл-а?» Соос шуизы: «Мын, Инмар сое эксэйлэн киулаз сётоз».5И собрал царь Израильский пророков четыреста человек и сказал им: идти ли нам на Рамоф Галаадский войною, или удержаться? Они сказали: иди, и Бог предаст его в руку царя.
6Иосафат шуиз: «Кузё-Инмарлэн эшшо одӥг пророкез татын ӧвӧл-а? Солэсь но юаломе».6И сказал Иосафат: нет ли здесь еще пророка Господня? спросим и у него.
7Соку Израильлэн эксэез Иосафатлы шуиз: «Эшшо одӥг адями вань на, со пыр Кузё-Инмарлэсь юаны луоз, но мон сое уг яратӥськы, малы ке шуоно мынам азьпалы сярысь со номыр но умойзэ уг вера, ялан уродзэ гинэ вера; со – Михей, Иемвлайлэн пиез». Иосафат шуиз: «Тазьы эн вера, эксэй».7И сказал царь Израильский Иосафату: есть еще один человек, чрез которого можно вопросить Господа; но я не люблю его, потому что он не пророчествует обо мне доброго, а постоянно пророчествует худое; это Михей, сын Иемвлая. И сказал Иосафат: не говори так, царь.
8Соку Израильлэн эксэез, одӥгзэ евнухез ӧтьыса, солы шуиз: «Ӝоггес Иемвлайлэсь Михей пизэ ӧтьыны мын».8И позвал царь Израильский одного евнуха, и сказал: сходи поскорее за Михеем, сыном Иемвлая.
9Нош Израильлэн эксэез но Иудеялэн Иосафат эксэез, эксэй дӥськутэн дӥсяськыса, котькудӥз аслаз престол вылаз пукиз; Самарияысь падвожын капкаос дорын пукизы но вань пророкъёс соос азьын азьпалзэ тодытыса вераллязы.9Царь же Израильский и Иосафат, царь Иудейский, сидели каждый на своем престоле, одетые в царские одежды; сидели на площади у ворот Самарии, и все пророки пророчествовали пред ними.
10Хенааналэн Седекия пиез аслыз корт сюръёс лэсьтӥз но шуиз: «Тазьы шуэ Кузё-Инмар: ”Таин тон сири калыкез быдтытозяд лекалод”».10И сделал себе Седекия, сын Хенааны, железные рога и сказал: так говорит Господь: сими избодешь Сириян до истребления их.
11Мукетъёсыз но вань пророкъёс, азьпалзэ тодытыса, тазьы ик вераллязы: «Мын Галаадысь Рамоф вылэ; тынад азинлыкед луоз, Кузё-Инмар сое эксэйлэн киулаз сётоз».11И все пророки пророчествовали то же, говоря: иди на Рамоф Галаадский; будет успех тебе, и предаст его Господь в руку царя.
12Михеез ӧтьыны ыстэм мурт солы вераз: «Тани пророкъёс огкылысь эксэйлы ӟечлык луоз шуыса верало; тынад но кылыд соослэн ваньзылэн кылзылы мед укшасал: тон но ӟечсэ вера».12Посланный, который пошел позвать Михея, говорил ему: вот, пророки единогласно предрекают доброе царю; пусть бы и твое слово было такое же, как каждого из них: изреки и ты доброе.
13Михей шуиз: «Улэп Кузё-Инмар, – Инмаре мар мыным вералоз, сое ик мон верало».13И сказал Михей: жив Господь, --что скажет мне Бог мой, то изреку я.
14Со эксэй доры лыктӥз но, эксэй солы шуиз: «Михей, Галаадысь Рамоф городэ милемлы ожен мыноно-а яке мыноно ӧвӧл-а?» Соиз шуиз: «Мынэлэ, тӥляд азинлыкты луоз, соос тӥляд киулады сётэмын луозы».14И пришел он к царю, и сказал ему царь: Михей, идти ли нам войной на Рамоф Галаадский, или удержаться? И сказал тот: идите, будет вам успех, и они преданы будут в руки ваши.
15Соку эксэй шуиз: «Кӧня пол тонэ сюлвороно на Кузё-Инмарлэн нимыз понна, зэмлыкез сяна, номыре но тон мыным медад вера?»15И сказал ему царь: сколько раз мне заклинать тебя, чтобы ты не говорил мне ничего, кроме истины, во имя Господне?
16Соку Михей шуиз: «Израильлэсь вань пиоссэ мон адӟи, возьмаськисьтэк кылем ыжъёс кадь соос гурезьёсы пазьгиськемын. Соку Кузё-Инмар шуиз: ”Соослэн кивалтӥсьёссы ӧвӧл, ваньзы асьсэ доры каньыллыкен мед берытскозы”».16Тогда Михей сказал: я видел всех сынов Израиля, рассеянных по горам, как овец, у которых нет пастыря, --и сказал Господь: нет у них начальника, пусть возвратятся каждый в дом свой с миром.
17Израильлэн эксэез Иосафатлы шуиз: «Ӧй вера-а мон тыныд, та адями мынам азьпал улонэ сярысь ӟечсэ уг вера, уродзэ гинэ?»17И сказал царь Израильский Иосафату: не говорил ли я тебе, что он не пророчествует о мне доброго, а только худое?
18Соку Михей шуиз: «Кылзӥське ук Кузё-Инмарлэсь кылзэ: мон адӟи Ас престол вылаз пукись Кузё-Инмарез, вань Ин кужымъёс солэн бурпалаз но, паллян палаз но сылӥзы.18И сказал Михей: так выслушайте слово Господне: я видел Господа, седящего на престоле Своем, и все воинство небесное стояло по правую и по левую руку Его.
19Кузё-Инмар шуиз: ”Кин меда Израильлэсь Ахав эксэйзэ Галаадысь Рамоф каре нуыны быгатысал но со отчы мед бырысал?” Одӥгез тазьы шуиз, мукетыз мукет сямен.19И сказал Господь: кто увлек бы Ахава, царя Израильского, чтобы он пошел и пал в Рамофе Галаадском? И один говорил так, другой говорил иначе.
20Одӥг дух потыса Кузё-Инмар азе султӥз но шуиз: ”Мон нуо сое”. Кузё-Инмар солы шуиз: ”Маин?”20И выступил один дух, и стал пред лицем Господа, и сказал: я увлеку его. И сказал ему Господь: чем?
21Соиз шуиз: ”Мон пото но вань пророкъёсызлэн вераськоназы ӧрекчаськонлэн духез карисько”. Кузё-Инмар шуиз: ”Тон сое нуод, тон со ужез быдэстод; мын, озьы лэсьты”.21Тот сказал: я выйду, и буду духом лжи в устах всех пророков его. И сказал Он: ты увлечешь его, и успеешь; пойди и сделай так.
22Тани, Кузё-Инмар эрик сётӥз ӧрекчаськонлэн духезлы пророкъёсыдлэн кылазы-ымазы пырыны, но Кузё-Инмар тон сярысь ӟечсэ ӧз вера».22И теперь, вот попустил Господь духу лжи войти в уста сих пророков твоих, но Господь изрек о тебе недоброе.
23Соку Хенаанлэн Седекия пиез лыктӥз но Михейлэн бамаз чабкыса шуиз: «Кузё-Инмарлэн Духез мон дорысь кыӵе сюрестӥ кошкиз тон пушкын вераськон понна?»23И подошел Седекия, сын Хенааны, и ударил Михея по щеке, и сказал: по какой это дороге отошел от меня Дух Господень, чтобы говорить в тебе?
24Михей шуиз: «Тон сое адӟод ватӥськыса комнатаысь комнатае бызьылон нуналад».24И сказал Михей: вот, ты увидишь это в тот день, когда будешь бегать из комнаты в комнату, чтобы укрыться.
25Израильлэн эксэез шуиз: «Михеез кутэ но городлэн йырыз Амон доры, эксэйлэн Иоас пиез доры нуэ но шуэ:25И сказал царь Израильский: возьмите Михея и отведите его к Амону градоначальнику и к Иоасу, сыну царя,
26”Тазьы шуэ эксэй: тае пытсэтэ ворсалэ но нянен, вуэн кӧттырымон эн сюдэ, эн секталэ, мон отысь ӟеч мылкыдын берытскытозь”».26и скажите: так говорит царь: посадите этого в темницу и кормите его хлебом и водою скудно, доколе я не возвращусь в мире.
27Михей шуиз: «Ӟеч мылкыдын тон берытскид ке, соку мон пыр Кузё-Инмар ӧз вераськы». Эшшо шуиз на: «Вань адямиос, тае кылзэ!»27И сказал Михей: если ты возвратишься в мире, то не Господь говорил чрез меня. И сказал: слушайте это, все люди!
28Израильлэн эксэез но Иудеялэн Иосафат эксэез Галаадысь Рамоф кар доры мынӥзы.28И пошел царь Израильский и Иосафат, царь Иудейский, к Рамофу Галаадскому.
29Израильлэн эксэез Иосафатлы шуиз: «Мон али дӥськутме вошто но оже пото, нош тон эксэй дӥськуттэ дӥся». Израильлэн эксэез дӥськутсэ воштӥз но ожмаськонэ пыриськиз.29И сказал царь Израильский Иосафату: я переоденусь и вступлю в сражение, а ты надень свои царские одежды. И переоделся царь Израильский, и вступили в сражение.
30Сириялэн эксэез ас дораз сылӥсь ожмаськон уробоослэн кивалтӥсьёссылы шуиз: «Покчиосыныз но, быдӟымъёсыныз но эн ожмаське, одӥг Израиль эксэен гинэ ожмаське».30И царь Сирийский повелел начальникам колесниц, бывших у него, сказав: не сражайтесь ни с малым, ни с великим, а только с одним царем Израильским.
31Ожмаськон уробоослэн кивалтӥсьёссы Иосафатэз адӟизы но малпазы: «Та – Израильлэн эксэез!» – сое котыртӥзы ожмаськыны кутскон вылысь. Нош Иосафат черектӥськиз но, Кузё-Инмар солы юрттӥз, Инмар соосты со дорысь палэнтӥз.31И когда увидели Иосафата начальники колесниц, то подумали: это царь Израильский, --и окружили его, чтобы сразиться с ним. Но Иосафат закричал, и Господь помог ему, и отвел их Бог от него.
32Ожмаськон уробоослэн кивалтӥсьёссы та Израильлэн эксэез ӧвӧл шуыса адӟизы но со дорысь кожытскыса кошкизы.32И когда увидели начальники колесниц, что это не был царь Израильский, то поворотили от него.
33Со куспын одӥг адями чик малпаськытэк пукыӵсэ золтӥз но Израильлэсь эксэйзэ корт дӥсезлэн вурысэз пыр яраё кариз. Валзэ валтӥсьлы шуиз: «Берлань чигна, ожгарчиос дорысь монэ палэнэ ну, мон яраё каремын».33Между тем один человек случайно натянул лук свой, и ранил царя Израильского сквозь швы лат. И сказал он вознице: повороти назад, и вези меня от войска, ибо я ранен.
34Со нуналэ ожмаськон кужмояз; Израильлэн эксэез ожмаськон уробо вылын сири ожгарчиослэн ваче пумитазы сылӥз ӝытозь, нош шунды пуксьыку кулӥз. 34Но сражение в тот день усилилось; и царь Израильский стоял на колеснице напротив Сириян до вечера и умер на закате солнца.


предыдущая глава Глава 18 следующая глава