Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАРАЛИПОМЕНОН2-тӥ книга | ВТОРЯ КНИГА ПАРАЛИПОМЕНОН |
22-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 22 |
| 1Иерусалимын улӥсьёс Иорамлэсь покчи пизэ Охозияез эксэе пуктӥзы со интые, уго ваньзэ бадӟымъёссэ пиоссэ стан доры арабъёсын ӵош вуэм уллё виылӥз, – таре эксэе пуксиз Иудеяысь Иорам*а эксэйлэн пиез Охозия. | 1И поставили царем жители Иерусалима Охозию, меньшего сына его, вместо него, так как всех старших избило полчище, приходившее с Аравитянами к стану, --и воцарился Охозия, сын Иорама, царя Иудейского. |
| 2Эксэе пуксьыкуз, Охозиялы кызь кык арес вал, со одӥг ар ӵоже Иерусалимын эксэй пуконын пукиз; солэн анаез Гофолия нимо, со Амврийлэн нылыз вал. | 2Двадцати двух лет был Охозия, когда воцарился, и один год царствовал в Иерусалиме; имя матери его Гофолия, дочь Амврия. |
| 3Охозия Ахав выжылэн сюрес вылтӥз ветлӥз, уго солэн анаез законлы пумит улонын визь-нод сётӥсь вал. | 3Он также ходил путями дома Ахавова, потому что мать его была советницею ему на беззаконные дела. |
| 4Ахав выжы сямен ик Охозия Кузё-Инмар азьын ярантэм ужъёс лэсьтыса улӥз, уго солэн атаез кулэм бере, сое быронэ вуттон понна, Ахав выжы солэн визь-нод сётӥсьёсыз луизы. | 4И делал он неугодное в очах Господних, подобно дому Ахавову, потому что он был ему советником, по смерти отца его, на погибель ему. |
| 5Озьы ик соослэсь визь-кенешъёссэс кылзӥськыса, со Ахавлэн, Израильлэн эксэезлэн, Иорам пиеныз ӵош Сириялэн Азаил эксэезлы пумит Галаадысь Рамоф каре ожмаськыны мынӥз. Сирия ожгарчиос Иорамез яраё каризы. | 5Также следуя их совету, он пошел с Иорамом, сыном Ахавовым, царем Израильским, на войну против Азаила, царя Сирийского, в Рамоф Галаадский. И ранили Сирияне Иорама, |
| 6Сириялэн Азаил эксэеныз ожмаськыкуз Рамаын басьтэм яраоссэ эмъяны со Изрееле эмъяськыны берытскиз. Соку Иорамлэн пиез, Иудеялэн Охозия эксэез, Изрееле Ахавлэсь Иорам пизэ адӟыны ветлӥз, со висе вал уго. | 6и возвратился он в Изреель лечиться от ран, которые причинили ему в Раме, когда он воевал с Азаилом, царем Сирийским. И Охозия, сын Иорама, царь Иудейский, пришел посетить Иорама, сына Ахавова, в Изреель, потому что тот был болен. |
| 7Иорам доры солэн вуылэмез Инмар дорысь солы быронлы вал: татчы вуэм бераз со Иорамен ӵош Намессийлэн Ииуй пиезлы пумит мынӥзы уго, кинэ Кузё-Инмар вӧйын зырӟиз Ахавлэсь выжызэ быдтон понна. | 7И от Бога было это на погибель Охозии, что он пришел к Иораму: ибо, по приходе своем, он вышел с Иорамом против Ииуя, сына Намессиева, которого помазал Господь на истребление дома Ахавова. |
| 8Ииуй Ахав выжылы судзэ быдэсъяку, со Иудеяысь кивалтӥсьёсты, Охозиялы ужаса-тыршыса улӥсь Охозиялэн агай-вынъёсызлэсь пиоссэс шедьтӥз но соосты виылӥз. | 8Когда совершал Ииуй суд над домом Ахава, тогда он нашел князей Иудийских и сыновей братьев Охозии, служивших Охозии, и умертвил их. |
| 9Со Охозияез утчаны ыстӥз, Самариятӥ пегаса ветлыкуз, сое Ииуй доры кутыса вайизы но виизы, ватӥзы, шуо вал уго: «Со вань сюлмыныз Кузё-Инмарез утчась Иосафатлэн пиез луэ». Охозиялэн выжыяз эксэе пуксьыны ярамон мурт ӧз кыльы. | 9И велел он искать Охозию, и взяли его, когда он скрывался в Самарии, и привели его к Ииую, и умертвили его, и похоронили его, ибо говорили: он сын Иосафата, который взыскал Господа от всего сердца своего. И не осталось в доме Охозии, кто мог бы царствовать. |
| 10Охозиялэн анаез Гофолия адӟиз, солэн пиез кулэмын шуыса, соку со султӥз но Иуда юртысь вань эксэй выжыез быдтӥз. | 10Ибо Гофолия, мать Охозии, увидев, что умер сын ее, встала и истребила все царское племя дома Иудина. |
| 11Нош эксэйлэн Иосавеф нылыз Охозиялэсь Иоас пизэ эксэй юртысь, виылоно пиос пӧлысь лушказ но сое сюдӥсь-нонтӥсь муртэныз ӵош кӧлан комнатае интыяз; тазьы Охозиялэн сузэрез, Иодай священниклэн кышноез, Иорам эксэйлэн нылыз Иосавеф сое Гофолиялэсь ватӥз но, сое ӧз вие. | 11Но Иосавеф, дочь царя, взяла Иоаса, сына Охозии, и похитила его из среды царских сыновей умерщвляемых, и поместила его и кормилицу его в спальной комнате; и таким образом Иосавеф, дочь царя Иорама, жена Иодая священника, сестра Охозии, скрыла Иоаса от Гофолии, и она не умертвила его. |
| 12Инмар коркан сое куать ар ватыса возизы; нош Гофолия та музъемлы эксэй вал. | 12И был он у них в доме Божием скрываем шесть лет; Гофолия же царствовала над землею. |
а* 22:1 одӥг дауре ик Иудей но Израиль кунъёслэн эксэйёссы Иорам нимоесь вал