Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАРАЛИПОМЕНОН2-тӥ книга | ВТОРЯ КНИГА ПАРАЛИПОМЕНОН |
26-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 26 |
| 1Иудеяысь вань калык кутӥз но дас куать аресъем Озияез атаез, Амасия, интые эксэе пуктӥз. | 1И взял весь народ Иудейский Озию, которому было шестнадцать лет, и поставили его царем на место отца его Амасии. |
| 2Со Елафез выльдӥз, эксэй кулыса атайёсыз доры кошкем бере сое Иудея кие берыктӥз. | 2Он обстроил Елаф и возвратил его Иудее, после того как почил царь с отцами своими. |
| 3Эксэе пуксьыкуз, Озиялы дас куать арес вал, витьтон кык ар ӵоже со Иерусалимын эксэй пуконын пукиз; анаезлэн нимыз Иехолия, со Иерусалимын вордскемын вал. | 3Шестнадцати лет был Озия, когда воцарился, и пятьдесят два года царствовал в Иерусалиме; имя матери его Иехолия из Иерусалима. |
| 4Атаез, Амасия, кадь ик со Кузё-Инмар азьын ярамон ужъёс лэсьтыса улӥз. | 4И делал он угодное в очах Господних точно так, как делал Амасия, отец его; |
| 5Инмарлэсь кышканэн улыны дышетӥсь Захария улон нуналъёсы со Инмарлы вазиськылӥз; Кузё-Инмарлы вазиськылыкуз, Инмар солы юрттылӥз. | 5и прибегал он к Богу во дни Захарии, поучавшего страху Божию; и в те дни, когда он прибегал к Господу, споспешествовал ему Бог. |
| 6Со мынӥз но филистим калыкен ожмаськиз, Гефлэсь борддоръёссэ, Иавнеялэсь борддоръёссэ, Азотлэсь борддоръёссэ куашкатӥз; Азот ёросэ городъёс пуктылӥз, филистим калык доры но. | 6И он вышел и сразился с Филистимлянами, и разрушил стены Гефа и стены Иавнеи и стены Азота; и построил города в области Азотской и у Филистимлян. |
| 7Инмар солы филистим калыклы пумит, Гур-Ваалын улӥсь арабъёслы пумит, меун калыклы пумит ожмаськыны юрттылӥз. | 7И помогал ему Бог против Филистимлян и против Аравитян, живущих в Гур-Ваале, и против Меунитян; |
| 8Аммон калык Озиялы выт тыриз, солэн нимыз Египетын но тодмо луиз, уго со туж кужмо вал. | 8и давали Аммонитяне дань Озии, и дошло имя его до пределов Египта, потому что он был весьма силен. |
| 9Сэрего капка йылэ Озия каланчаос пуктылӥз, нёжаллэн капкаез вылэ но, сэреге но соосты юнматӥз. | 9И построил Озия башни в Иерусалиме над воротами угольными и над воротами долины и на углу, и укрепил их. |
| 10Луоё кыре каланчаос пуктӥз, трос ву возён гуос гудӥз, уго трос пудоез вал, улыг интыосын но, ӵошалъёсын но, музъем ужасьёсыз, сад будэтӥсьёсыз гурезьёсын вал, Кармилын но, со музъем ужез яратэ вал уго. | 10И построил башни в пустыне, и иссек много водоемов, потому что имел много скота, и на низменности и на равнине, и земледельцев и садовников на горах и на Кармиле, ибо он любил земледелие. |
| 11Отрядъёсын оже потӥсь армиез но Озиялэн вал, – эксэйлэн одӥгез валтӥсез Хананиялэн кивалтэм улсаз Иеиел подъясь но Маасея эскерись-чаклась соосты лыдъяса список лэсьтӥзы. | 11Было у Озии и войско, выходившее на войну отрядами, по счету в списке их, составленном рукою Иеиела писца и Маасеи надзирателя, под предводительством Ханании, одного из главных сановников царских. |
| 12Кышкасьтэм ожгарчиос пӧлысь быръемын вал выжыослэн вань йыръёссы, соос кык сюрс куать сю кузя вал. | 12Все число глав поколений, из храбрых воинов, было две тысячи шестьсот, |
| 13Соослэн ож кужымен кивалтэм улсазы куинь сю сизьым сюрс вить сю кышкасьтэм ожгарчиос, эксэйлы юрттӥськыса, тушмонлэн пумитаз ожмаськыны султылӥзы. | 13и под рукою их военной силы триста семь тысяч пятьсот, вступавших в сражение с воинским мужеством, на помощь царю против неприятеля. |
| 14Соослы, вань ожгарчиосызлы Озия щитъёс, шибодыос, корт изьыос, корт дӥсьёс, пукыӵъёс, зӥръян изъёс дасяз. | 14И заготовил для них Озия, для всего войска, щиты и копья, и шлемы и латы, и луки и пращные камни. |
| 15Иерусалиме со усто малпам машинаос лэсьтӥз, соосты каланчаос, сэрег йылъёсы пуктылӥз ньӧлъёсты ыбылытыны, бадӟымесь изъёсты зӥръяны. Солэн данэз кыдёке вӧлмиз, уго солы паймымон амалэн юрттэт вуыса, со кужмо луиз. | 15И сделал он в Иерусалиме искусно придуманные машины, чтоб они находились на башнях и на углах для метания стрел и больших камней. И пронеслось имя его далеко, потому что он дивно оградил себя и сделался силен. |
| 16Кужмо луэм бераз со вылтӥяськыны кутскиз но, со сое быронэ нуиз, Инмарез Кузё-Инмар азьын со йыруж лэсьтӥсь луиз, – Кузё-Инмарлэн храмаз ӵындытон курбон сётон ӝӧк вылын ладанэн ӵындытыны пыриз. | 16Но когда он сделался силен, возгордилось сердце его на погибель его, и он сделался преступником пред Господом Богом своим, ибо вошел в храм Господень, чтобы воскурить фимиам на алтаре кадильном. |
| 17Со бӧрсьы мынӥз Азария священник, соин ӵош Кузё-Инмарлэн тямыстон священникъёсыз, умоесь адямиос. | 17И пошел за ним Азария священник, и с ним восемьдесят священников Господних, людей отличных, |
| 18Соос Озия эксэйлы пумит кариськизы, шуизы: «Озия, тыныд уг яра Кузё-Инмарлы ӵындытон ортчытыны, со ӵындытон ортчытыны пуктэм Аарон пиослэн, священникъёслэн, ужзы; вӧсяськон коркась пот, тон законлы пумит уж лэсьтӥд, та понна Инмар Кузё-Инмар дорын тыныд сӥ-дан уз луы». | 18и воспротивились Озии царю и сказали ему: не тебе, Озия, кадить Господу; это дело священников, сынов Аароновых, посвященных для каждения; выйди из святилища, ибо ты поступил беззаконно, и не будет тебе это в честь у Господа Бога. |
| 19Озия йыркуръяськыны кутскиз, нош кияз солэн ӵындытон кадилоез; священникъёслы йырзэ кур карем бераз ӵындытон курбон сётон ӝӧк дорын, Кузё-Инмарлэн корказ, священникъёслэн син азязы солэн кымесаз гижлочер потӥз. | 19И разгневался Озия, --а в руке у него кадильница для каждения; и когда разгневался он на священников, проказа явилась на челе его, пред лицем священников, в доме Господнем, у алтаря кадильного. |
| 20Со шоры Азария архиерей, вань священникъёс учкизы; тани солэн кымесаз гижлочер потӥз. Сое отысь потыны косӥзы, со ачиз но дыртыса потыны кутскиз, Кузё-Инмар сое вӧсь кариз уго. | 20И взглянул на него Азария первосвященник и все священники; и вот у него проказа на челе его. И понуждали его выйти оттуда, да и сам он спешил удалиться, так как поразил его Господь. |
| 21Озиялэн кулытозяз гижлочерез ӧз быры, со нимаз коркан улӥз, Кузё-Инмарлэн корказ пыраны лэземын ӧй вал. Нош солэн Иоафам пиез эксэй коркаен, та музъемысь калыкен кузёяськиз. | 21И был царь Озия прокаженным до дня смерти своей, и жил в отдельном доме и отлучен был от дома Господня. А Иоафам, сын его, начальствовал над домом царским и управлял народом земли. |
| 22Озиялэсь мукет ужъёссэ кутсконысеныз пумозяз гожъяз Амослэн пиез Исаия пророк. | 22Прочие деяния Озии, первые и последние, описал Исаия, сын Амоса, пророк. |
| 23Озия атайёсыз кадь ик кулӥз, атайёсыныз огазе сое эксэйёслэн шайгу бусыязы ватӥзы, уго шуо вал: со гижлочерен висись. Со интые эксэе пуксиз Иоафам пиез. | 23И почил Озия с отцами своими, и похоронили его с отцами его на поле царских гробниц, ибо говорили: он прокаженный. И воцарился Иоафам, сын его, вместо него. |