Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПАРАЛИПОМЕНОН

2-тӥ книга

ВТОРЯ КНИГА ПАРАЛИПОМЕНОН

33-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 33

1Манассиялы дас кык арес вал, эксэе пуксьыкуз, витьтон вить ар со Иерусалимын эксэй пуконын пукиз,1Двенадцати лет был Манассия, когда воцарился, и пятьдесят пять лет царствовал в Иерусалиме,
2Кузё-Инмар азьын со ярантэм ужъёс лэсьтыса улӥз, Израиль пиослэн син азьысьтыз Кузё-Инмарлэн уллям калыкъёсызлэсь юрӟым ужъёссэс адӟем карылӥз,2и делал он неугодное в очах Господних, подражая мерзостям народов, которых прогнал Господь от лица сынов Израилевых,
3Езекиялэсь, атаезлэсь, куашкатэм гурезь йылъёсын вӧсяськонъёсты нош ик выльдӥз, ваалъёслы курбон сётон интыос пуктылӥз, тыпы сурдъёсын вӧсьёсты улӟытӥз, вань ин кужымъёслы йыбыртъяса улӥз, соослы ужаз-тыршиз;3и снова построил высоты, которые разрушил Езекия, отец его, и поставил жертвенники Ваалам, и устроил дубравы, и поклонялся всему воинству небесному, и служил ему,
4Кузё-Инмарлэн корказ курбон сётон ӝӧкъёс пуктылӥз, кудӥз сярысь Кузё-Инмар шуиз вал: «Иерусалимын Мынам нимы пумтэм вапумъёс улоз».4и соорудил жертвенники в доме Господнем, о котором сказал Господь: в Иерусалиме будет имя Мое вечно;
5Кузё-Инмар коркалэн кыказ ик азбараз, ин кужымъёслы сӥзьыса, курбон сётон ӝӧкъёс пуктӥз.5и соорудил жертвенники всему воинству небесному на обоих дворах дома Господня.
6Со ик Енном пилэн нёжалаз ас пиоссэ тыл вамен поттӥз, тунаськиз, пелляськиз, веднаськон ужъёсын выриз, кулэм муртъёсты ӧтьылӥсьёсты, син пӧртмасьёсты котыраз люказ; Кузё-Инмарлэн азяз со трос ярантэм ужъёс лэсьтӥз.6Он же проводил сыновей своих чрез огонь в долине сына Енномова, и гадал, и ворожил, и чародействовал, и учредил вызывателей мертвецов и волшебников; много делал он неугодного в очах Господа, к прогневлению Его.
7Инмар корка вӧлыса лэсьтэм сульдэрез пуктӥз, нош Инмар Давидлы но солэн Соломон пиезлы вераз вал: «Та коркан но вань Израиль выжыос пӧлысь быръем Иерусалиме пумтэм вапумъёс ӵожелы Аслэсьтым нимме поно.7И поставил резного идола, которого сделал, в доме Божием, о котором говорил Бог Давиду и Соломону, сыну его: в доме сем и в Иерусалиме, который Я избрал из всех колен Израилевых, Я положу имя Мое навек;
8Мынэсьтым вань курон-косонъёсме быдэсъяны тыршыса улӥзы ке, Моисейлэн киыныз сётэм законъя, пуктон-косонъёсъя улӥзы ке, азьланяз Израиль пиослэсь пыдзэс соослэн атайёссы борды юнматэм музъемлэн сьӧраз потыны уг лэзьы».8и не дам впредь выступить ноге Израиля из земли сей, которую Я укрепил за отцами их, если только они будут стараться исполнять все, что Я заповедал им, по всему закону и уставам и повелениям, данным рукою Моисея.
9Нош Манассия Иудеяез но Иерусалимын улӥсьёсты та калэ вуттӥз: израиль пиослэн азязы Кузё-Инмарлэн быдтэм калыкъёсызлэсь но уродэсь ужъёс лэсьтыса улыны кутскизы.9Но Манассия довел Иудею и жителей Иерусалима до того, что они поступали хуже тех народов, которых истребил Господь от лица сынов Израилевых.
10Кузё-Инмар Манассиялы но, солэн калыкезлы но вералляз, нош соос ӧз кылзӥське.10И говорил Господь к Манассии и к народу его, но они не слушали.
11Соку Кузё-Инмар соос вылэ Ассириялэн эксэезлэсь ожен кивалтӥсьёссэ лэзиз, соос лыктӥзы но Манассияез сьӧлтазы, жильыосын думылӥзы но Вавилонэ нуизы.11И привел Господь на них военачальников царя Ассирийского, и заковали они Манассию в кандалы и оковали его цепями, и отвели его в Вавилон.
12Ӝикаса-ёрмыса улыкуз, Инмарлэсь Кузё-Инмарезлэсь сюлворыны кутскиз, атайёсызлэн Инмарзы азьын туж зӥбыт-востэм кариськиз.12И в тесноте своей он стал умолять лице Господа Бога своего и глубоко смирился пред Богом отцов своих.
13Солы вӧсяськиз но, Инмар со пала мыкырскиз, солэсь вӧсяськемзэ кылӥз но сое Иерусалиме, эксэй пуконаз, берыктӥз. Соку Манассия тодӥз: Кузё-Инмар – со Инмар.13И помолился Ему, и Бог преклонился к нему и услышал моление его, и возвратил его в Иерусалим на царство его. И узнал Манассия, что Господь есть Бог.
14Та бере Давидлэн городаз кыр палтӥз борддор ӝутӥз, Геонлэн шундыпуксён палтӥз, нёжал кузя, Чорыг капкае пырон дорозь, сое Офеллэн котыртӥз нуиз, ӝужыт-ӝужыт кариз сое. Иудеяысь вань юнматэм городъёсы ожен кивалтӥсьёсты пуктылӥз,14И после того построил внешнюю стену города Давидова, на западной стороне Геона, по лощине и до входа в Рыбные ворота, и провел ее вокруг Офела и высоко поднял ее. И поставил военачальников по всем укрепленным городам в Иудее,
15мурт инмаръёсты, Кузё-Инмарлэн корказ пуктэм сульдэрез-идолэз сэрпалтӥз, Иерусалимысь, Кузё-Инмарлэн коркаезлэн гурезь йылъёсысьтыз, аслэсьтыз пуктылэм курбон сётон куалаоссэ таркаса город сьӧры сэрпалтӥз.15и низверг чужеземных богов и идола из дома Господня, и все капища, которые соорудил на горе дома Господня и в Иерусалиме, и выбросил их за город.
16Кузё-Инмарлы курбон сётон ӝӧкез выльысь тупатӥз, со вылын тупаса улонлы сӥзем, тау карон курбонъёс сётӥз но иудейёслы вераз, Израильлэн Инмарезлы Кузё-Инмарлы ужаса-тыршыса мед улозы шуыса.16И восстановил жертвенник Господень и принес на нем жертвы мирные и хвалебные, и сказал Иудеям, чтобы они служили Господу Богу Израилеву.
17Нош калык ялан гурезь йылъёсын курбонъёс сётыса улӥз на, соос Инмарзылы Кузё-Инмарлы ке но сӥземын вал.17Но народ еще приносил жертвы на высотах, хотя и Господу Богу своему.
18Манассиялэн мукет ужъёсыз, Инмарез азьын вӧсяськемез, Израильлэн Инмарезлэн Кузё-Инмарлэн нимыныз азьпалэз адӟисьёслэн солы верам кылъёссы Израиль эксэйёслэн книгаязы возисько.18Прочие дела Манассии, и молитва его к Богу своему, и слова прозорливцев, говоривших к нему именем Господа Бога Израилева, находятся в записях царей Израилевых.
19Солэн вӧсяськемез, Инмарлэн со пала мыкырскемез, солэн вань сьӧлыкъёсыз, законлы пумит улэмъёсыз сярысь, Инмарлы Кузё-Инмарлы тэрытскись луэмезлэсь азьло гурезь йылъёсы вӧсяськон интыос лэсьтэмез, Астарталэсь сульдэръёссэ, идолъёс пуктылэмез сярысь Хозайлэн книгаяз гожъямын.19И молитва его, и то, что Бог преклонился к нему, и все грехи его и беззакония его, и места, на которых он построил высоты и поставил изображения Астарты и истуканов, прежде нежели смирился, описаны в записях Хозая.
20Атайёсыз кадь ик Манассия кулӥз но, сое корка вӧзысьтыз садаз ватӥзы. Со интые эксэе Амон пиез пуксиз.20И почил Манассия с отцами своими, и похоронили его в доме его. И воцарился Амон, сын его, вместо него.
21Эксэе пуксьыкуз, Амонлы кызь кык арес вал, кык ар ӵоже со Иерусалимын эксэй вал.21Двадцати двух лет был Амон, когда воцарился, и два года царствовал в Иерусалиме.
22Манассия атаез кадь ик Кузё-Инмар азьын ярантэм ужъёс лэсьтыса улӥз. Атаезлэн, Манассиялэн, лэсьтэм вань сульдэръёсызлы курбонъёс сётылыса, соос азьын йыбыртъяса улӥз.22И делал неугодное в очах Господних так, как делал Манассия, отец его; и всем истуканам, которых сделал Манассия, отец его, приносил Амон жертвы и служил им.
23Атаез, Манассия, музэн Кузё-Инмар азьын тэрытскись ӧз луы; эшшо ке, Амон эшшо но тросгес сьӧлыкъёс лэсьтӥз.23И не смирился пред лицем Господним, как смирился Манассия, отец его; напротив, Амон умножил свои грехи.
24Аслаз медоосыз ик лушкемен со вылэ урдскизы но ас корказ ик сое виизы.24И составили против него заговор слуги его, и умертвили его в доме его.
25Нош калык Амон эксэй вылэ лушкем урдскемъёсты ваньзэс вииз, та музъемысь калык со интые солэсь Иосия пизэ эксэе пуктӥз. 25Но народ земли перебил всех, бывших в заговоре против царя Амона, и воцарил народ земли Иосию, сына его, вместо него.


предыдущая глава Глава 33 следующая глава