Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

СОЛОМОНЛЭН КЫРӞАНЪЁС ПӦЛЫСЬ КЫРӞАН КНИГАЕЗ

КНИГА ПЕСНИ ПЕСНЕЙ СОЛОМОНА

1-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 1

1«Со монэ мед чупалоз, ымдурыныз мед чупалоз!
Ӟыгыръянэд-чупанэд виналэсь ӟечгес уго.
1Да лобзает он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина.
2Ческыт зын поттӥсь зыраськон вӧй кадь тынад нимыд,
кисьтэм миро вӧй кадь со, со понна ик нылъёс тонэ ярато.
2От благовония мастей твоих имя твое–как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя.
3Кыскы монэ, ми тон сьӧры бызёмы;
эксэй монэ аслаз четлыказ-юртаз пыртӥз,
тон шоры синмаськыса, шумпотыса учкыса уломы,
вина сярысь но вылӥгес каромы тынэсьтыд ненег чупаськемъёстэ;
кызьы кулэ яратыны, озьы тонэ ярато!
3Влеки меня, мы побежим за тобою; –царь ввел меня в чертоги свои, –будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино; достойно любят тебя!
4Иерусалим нылъёс! Сьӧдкысъем мон,
Кидарысь балаганъёс кадь,
Соломонлэн катанчиосыз кадь чебер мон.
4Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы.
5Сьӧдкысъем шуыса, мон шоры эн учке, уго шунды монэ ӵушказ,
анаелэн пиосыз мон вылэ йыркуръяськыны кутскизы,
виноград бакчаез возьманы монэ пуктӥзы,
нош аслэсьтымзэ виноград бакчаме ӧй возьма.
5Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники, –моего собственного виноградника я не стерегла.
6Вера тон мыным, кинэ мынам лулы яратэ:
”Кытын тон пудодэ возьмаськод?
Лымшоре кытын тон шутэтскиськод?
Тынад эшъёсыдлэн пудо уллёоссы вӧзтӥ
малы мон пыдйылчи мурт кадь тонэ утчаса ветлыны кулэ?”»
6Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь ты? где отдыхаешь в полдень? к чему мне быть скиталицею возле стад товарищей твоих?
7«Кышноос пӧлысь чеберлэсь но чеберезгес, тае уд ке тодӥськы,
соку тон ыжъёслэн пытьы кузязы мын но пудо возьмасьёслэн
балаганъёссы вӧзын аслэсьтыд кечпиостэ возьма».
7Если ты не знаешь этого, прекраснейшая из женщин, то иди себе по следам овец и паси козлят твоих подле шатров пастушеских.
8«Яратонэ мынам,
фараонлэн ожмаськон уробояз кыткем валэлы мон тонэ укшатӥ.
8Кобылице моей в колеснице фараоновой я уподобил тебя, возлюбленная моя.
9Макем чебересь тынад бамъёсыд ошылэм чеберъянъёс улын,
чыртыяд весьёс ошылэмын;
9Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях;
10азвесен шобыртэм зарни чеберъянъёс тыныд лэсьтомы».10золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками.
11«Эксэй ӝӧк сьӧраз пукыку, мынам нардэ ческыт зын поттыса улӥз.
11Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое.
12Миррапулэн огазе думем вайёсыз – мынам яратонэ,
гадьёсы вӧзын кылле.
12Мирровый пучок–возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает.
13Ен-Гедиысь виноград бакчаысьтым
киперпулэн пурыез кадь мынам яратонэ».
13Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня в виноградниках Енгедских.
14«О, макем тон чебер, мынам яратон нылы, макем тон чебер!
Синъёсыд дыдыклэн кадесь».
14О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные.
15«О, макем тон чебер, мынам яратон пие, ӟеч мылкыдо тон!
Асьмелэн валесмы – вож турын;
15О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас–зелень;
16коркаосмылэн липетсы кедырпулэсь,
вӧлдэтъёсмы кипариспулэсь лэсьтэмын».
16кровли домов наших–кедры, потолки наши–кипарисы.


предыдущая глава Глава 1 следующая глава