Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИЕРЕМИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ |
9-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 9 |
| 1Э, мынам йырылы кин ву сётоз, синъёсылы ошмес кадь синву! Мон уй но нунал бӧрдысал ас калыкелэн нылызлэн погыртэмъёсыз понна. | 1О, кто даст голове моей воду и глазам моим–источник слез! я плакал бы день и ночь о пораженных дщери народа моего. |
| 2Э, луоё кырын кин мыным сюресчиослы дасям кӧлан инты сётысал! Кельтысал мон аслэсьтым калыкме, кошкысал соос дорысь: уго ваньзы соос азыса-калгыса улӥсьёс, кескич муртъёслэн уллёзы. | 2О, кто дал бы мне в пустыне пристанище путников! оставил бы я народ мой и ушел бы от них: ибо все они прелюбодеи, скопище вероломных. |
| 3«Кылзэс пукыӵез кадь ӧрекчаськон понна золто, ӧрекчаськыса музъем вылын кужым басьто; одӥгысьтыз урод уж бордысь мукетаз выжо, Монэ уг тодо», – шуэ Кузё-Инмар. | 3Как лук, напрягают язык свой для лжи, усиливаются на земле неправдою; ибо переходят от одного зла к другому, и Меня не знают, говорит Господь. |
| 4«Котькудды ас эштылэсь утиське, одӥгезлы но агай-вындылы эн оске, уго котькудӥз агай-вын мукетызлы канжаськон пуктэ, ваньзы ог-огзы вылэ кыл нуллыса ветло. | 4Берегитесь каждый своего друга, и не доверяйте ни одному из своих братьев; ибо всякий брат ставит преткновение другому, и всякий друг разносит клеветы. |
| 5Котькудӥз ас эшсэ пӧя, зэмлыкез уг верало: асьсэлэсь кылзэс ӧрекчаськыны дышетӥзы, жадьытозязы кескич ужъёс лэсьто. | 5Каждый обманывает своего друга, и правды не говорят: приучили язык свой говорить ложь, лукавствуют до усталости. |
| 6Кескичлык пӧлын тон улӥськод; кескич сямо луэменызы, соос Монэ тодонлэсь куштӥсько», – шуэ Кузё-Инмар. | 6Ты живешь среди коварства; по коварству они отрекаются знать Меня, говорит Господь. |
| 7Соин ик тазьы шуэ Саваоф Кузё-Инмар: «Тани, Мон ӵыжатыса соосты эскеро; уго, мукет ласянь, мар кароно Аслам калыкелэн нылыныз? | 7Посему так говорит Господь Саваоф: вот, Я расплавлю и испытаю их; ибо как иначе Мне поступать со дщерью народа Моего? |
| 8Соослэн кылзы – виылӥсь ньӧл, ымысьтызы кескич кылъёс пото; матысьёсынызы небыт кылын верасько, нош сюлмазы соослы сьӧлтэт дасяло. | 8Язык их–убийственная стрела, говорит коварно; устами своими говорят с ближним своим дружелюбно, а в сердце своем строят ему ковы. |
| 9Оло нош со понна Мон соосты вӧсь уг кары-а? – шуэ Кузё-Инмар. – Та выллем калыклы Мон пунэмзэ уг берыкты-а?» | 9Неужели Я не накажу их за это? говорит Господь; не отмстит ли душа Моя такому народу, как этот? |
| 10Гурезьёс понна куараен зар бӧрдэ, кыр музъемысь пудо возьман интыос понна викышъяса бӧрдэ, малы ке шуоно соос сутӥськыса быремын, соин ик отӥ нокин но уг ортчылы, ыжъёслэн но бӧксэмзы уг кылӥськы; ин тылобурдоос бордысен кутскыса пудо-живот дорозь – ваньзы пазьгиськизы, кошкизы. | 10О горах подниму плач и вопль, и о степных пастбищах–рыдание, потому что они выжжены, так что никто там не проходит, и не слышно блеяния стад: от птиц небесных до скота–все рассеялись, ушли. |
| 11«Иерусалимез из люклы, шакалъёслы улон интылы пӧрмыто, Иудеяысь городъёсты кыр дунне каро, улӥсьёстэк кельто». | 11И сделаю Иерусалим грудою камней, жилищем шакалов, и города Иудеи сделаю пустынею, без жителей. |
| 12Вань-а тае валась визьлыко мурт? Кузё-Инмарлэн ымыз кинлы вера – мед валэктысал, мар понна кун-страна куашказ, ӵушкамын, луоё кырлы укшась луиз, со вылтӥ нокин но ветлӥсь ӧвӧл ни? | 12Есть ли такой мудрец, который понял бы это? И к кому говорят уста Господни–объяснил бы, за что погибла страна и выжжена, как пустыня, так что никто не проходит по ней? |
| 13Кузё-Инмар шуиз: «Мынэсьтым соос понна пуктэм законме кулэтэм каремзы, Мынэсьтым верамме кылзӥськымтэзы, соя улымтэзы понна тазьы луиз; | 13И сказал Господь: за то, что они оставили закон Мой, который Я постановил для них, и не слушали гласа Моего и не поступали по нему; |
| 14нош сюлэмзы вог луэмен, атайёссылэн дышетэмзыя Вааллэн сюрес кузяз ветлӥзы». | 14а ходили по упорству сердца своего и во след Ваалов, как научили их отцы их. |
| 15Соин ик тазьы шуэ Израильлэн Инмарез Саваоф Кузё-Инмар: «Та калыкез Мон курытпотэн сюдо, сэпен сурам вуэн сектало; | 15Посему так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я накормлю их, этот народ, полынью, и напою их водою с желчью; |
| 16мурт калыкъёс пӧлы соосты пазяло, кудъёссэ асьсэос но, атайёссы но уг тодо вал, соосты быдтытозямлы пытьы кузязы меч ысто». | 16и рассею их между народами, которых не знали ни они, ни отцы их, и пошлю вслед их меч, доколе не истреблю их. |
| 17Тазьы шуэ Саваоф Кузё-Инмар: «Малпаське, кулэм мурт дорын бӧрдыса кылбурасьёсты чортэ, та удысысь усточиосты ӧтьыны лэзе, ваньзы мед лыктозы». | 17Так говорит Господь Саваоф: подумайте, и позовите плакальщиц, чтобы они пришли; пошлите за искусницами в этом деле, чтобы они пришли. |
| 18Ӝоггес лыктыса, ми понна бӧрдыны мед кутскозы, – милям синмысьтымы синкыли мед кисьтӥськоз, синлысъёсысьтымы ву мед виялоз. | 18Пусть они поспешат и поднимут плач о нас, чтобы из глаз наших лились слезы, и с ресниц наших текла вода. |
| 19Уго Сӥонысь бӧрдэм куара кылӥське: «Милемыз номыртэк кельтӥзы! Ми туж возьытэ вуттэмын, улон интыосмес куашкатӥзы бере, музъеммес куштыса кельтӥськомы ни». | 19Ибо голос плача слышен с Сиона: `как мы ограблены! мы жестоко посрамлены, ибо оставляем землю, потому что разрушили жилища наши'. |
| 20Озьыен, кышномуртъёс, Кузё-Инмарлэсь верамзэ кылзӥське; Солэн ымысьтыз потэм кылъёсты пеляды понэ; нылъёстэс бӧрдыны дышетэ, огдэс огды бӧрдон гуръёслы нодъялэ. | 20Итак слушайте, женщины, слово Господа, и да внимает ухо ваше слову уст Его; и учите дочерей ваших плачу, и одна другую–плачевным песням. |
| 21«Укноосмы пыр кулон пыре, улон юртъёсамы со чуртнаське ульчаосысь нылпиосты, падвожъёсысь егит пиосты быдтон понна». | 21Ибо смерть входит в наши окна, вторгается в чертоги наши, чтобы истребить детей с улицы, юношей с площадей. |
| 22Соослы шу: «Тазьы шуэ Кузё-Инмар: ”Адямиослэн шӧйёссы бусыысь кыед выллем, арасьлэн мышкысьтыз культоос музэн куямын луозы, – соосты октӥсь-калтӥсь уз луы”». | 22Скажи: так говорит Господь: и будут повержены трупы людей, как навоз на поле и как снопы позади жнеца, и некому будет собрать их. |
| 23Тазьы шуэ Кузё-Инмар: «Визьнодо мурт аслаз визьмыныз медаз ушъяськы, кужмо мурт аслаз кужмыныз медаз ушъяськы, узыр мурт аслаз узырлыкеныз медаз ушъяськы. | 23Так говорит Господь: да не хвалится мудрый мудростью своею, да не хвалится сильный силою своею, да не хвалится богатый богатством своим. |
| 24Нош ушъяськись мурт мед ушъяськоз Монэ тодэменыз, валаменыз, Мон – Кузё-Инмар, музъем вылын гажан-жалян возьматӥсь, зэмлыко, шонерлыко суд лэсьтӥсь луисько шуыса: та гинэ Мыным ярамон уго», – шуэ Кузё-Инмар. | 24Но хвалящийся хвались тем, что разумеет и знает Меня, что Я–Господь, творящий милость, суд и правду на земле; ибо только это благоугодно Мне, говорит Господь. |
| 25«Тани, вуо нуналъёс, – шуэ Кузё-Инмар, – куке Мон вань вандӥськемъёс но, вандӥськымтэос доры но вуыло: | 25Вот, приходят дни, говорит Господь, когда Я посещу всех обрезанных и необрезанных: |
| 26Египетэ но Иудеяе, Едоме но Аммон пиос доры, Моаве, йырвекчиысьтызы йырсизэс ӵышкисьёс доры, луоё кырын улӥсьёс доры: уго ваньзы та калыкъёс вандӥськон сямез ортчытымтэос, нош быдэс Израиль юрт – вандӥськымтэ сюлэмо». | 26Египет и Иудею, и Едома и сыновей Аммоновых, и Моава и всех стригущих волосы на висках, обитающих в пустыне; ибо все эти народы необрезаны, а весь дом Израилев с необрезанным сердцем. |