Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИЕРЕМИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ

КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ

22-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 22

1Тазьы шуиз Кузё-Инмар: «Иудей эксэйлэн корказ пыр но та кылэз вера,1Так сказал Господь: сойди в дом царя Иудейского и произнеси слово сие
2шу: ”Иудей эксэй, Давидлэн престол вылаз пукись, – тон но, тынад медоосыд но, тынад калыкед но, та капкатӥ пырасьёс, Кузё-Инмарлэсь верамзэ кылзы”».2и скажи: выслушай слово Господне, царь Иудейский, сидящий на престоле Давидовом, ты, и слуги твои, и народ твой, входящие сими воротами.
3Тазьы шуэ Кузё-Инмар: «Шонер, зэмлыко судить каре, ёртыса возисьлэн киулысьтыз ултӥям муртэ мозмытэ, лыктэм муртэ, анайтэм-атайтэм нылпиез, палкышноез ёртыса-ӝикатыса эн возе, та интыын янгыштэм-сьӧлыктэм вирез эн кисьтэ.3Так говорит Господь: производите суд и правду и спасайте обижаемого от руки притеснителя, не обижайте и не тесните пришельца, сироты и вдовы, и невинной крови не проливайте на месте сем.
4Та кылэз быдэсъяса улӥды ке, соку та юртлэн капка пыртӥз пырылозы Давидлэн престол вылаз пукись эксэйёс, ожмаськон уробо вылын ветлӥсьёс, валъёс вылын ветлӥсьёс, – асьсэос но, медооссы но, соослэн калыксы но.4Ибо если вы будете исполнять слово сие, то будут входить воротами дома сего цари, сидящие вместо Давида на престоле его, ездящие на колеснице и на конях, сами и слуги их и народ их.
5Нош та кылъёсты ӧд ке кылзэ, кыл сётӥсько: та юртэз тырттэм кельто», – шуэ Кузё-Инмар.5А если не послушаете слов сих, то Мною клянусь, говорит Господь, что дом сей сделается пустым.
6Кузё-Инмар Иудей эксэйлэн юртэзлы тазьы шуэ:
«Тон мон понна Галаад, Ливанлэн гурезь йылыз,
озьы ке но Мон тонэ луоё кырлы пӧрмыто,
городъёсад улӥсьёсыз уз луэ.
6Ибо так говорит Господь дому царя Иудейского: Галаад ты у Меня, вершина Ливана; но Я сделаю тебя пустынею и города необитаемыми
7Тонэ быдтӥсьёсты дасяло, котькудзэ аслаз тӥр-пуртэныз султыто – самой веськрес кедырпуостэ коралозы но тыл пӧлы куштозы.7и приготовлю против тебя истребителей, каждого со своими орудиями, и срубят лучшие кедры твои и бросят в огонь.
8Трос калыкъёс та город пыр ортчозы но ог-огзылы шуылозы: ”Мар понна Кузё-Инмар тазьы кариз та быдӟым городэз?”8И многие народы будут проходить через город сей и говорить друг другу: `за что Господь так поступил с этим великим городом?'
9Ответ сётыса шуозы: ”Со понна: Инмарзылэсь Кузё-Инмарлэсь сӥзён-косонзэ палэнтӥзы но мукет инмаръёслы йыбыртъязы, соослы ужазы-тыршизы”».9И скажут в ответ: `за то, что они оставили завет Господа Бога своего и поклонялись иным богам и служили им'.
10Кулэм мурт пумысен эн бӧрдэ, сое эн жалялэ;
нош юнгес бӧрдэ пленэ кошкись понна,
уго со уз ни берытскы, вордскем шаерзэ но уз ни адӟы.
10Не плачьте об умершем и не жалейте о нем; но горько плачьте об отходящем в плен, ибо он уже не возвратится и не увидит родной страны своей.
11Уго тазьы шуэ Кузё-Инмар Иосиялэн Саллум пиез Иудей эксэй сярысь, кудӥз аслаз атаез, Иосия, бере эксэйын пукиз: «Саллум, та интыысь потыса, та интые берен уз ни берытскы,11Ибо так говорит Господь о Саллуме, сыне Иосии, царе Иудейском, который царствовал после отца своего, Иосии, и который вышел из сего места: он уже не возвратится сюда,
12пленэ кутыса нуэм интые со кулоз, та музъемез ноку но уз ни адӟы.12но умрет в том месте, куда отвели его пленным, и более не увидит земли сей.
13Куректон-кайгу аслэсьтыз корказэ ӧрекчаськыса пуктӥсь муртлы,
четлыкъёссэ законлы пумит улон пыр лэсьтӥсьлы,
кин аслэсьтыз матысьсэ дунтэк ужатэ, солы уждунзэ уг сёты,
13Горе тому, кто строит дом свой неправдою и горницы свои беззаконием, кто заставляет ближнего своего работать даром и не отдает ему платы его,
14кин шуэ: ”Аслым вӧл-вӧл корка пукто,
паськытэсь комнатаос лэсьто”, –
укноос ӵоге, кедырпуэн вӧлдэтсэ шукке но горд буёлэн буя.
14кто говорит: `построю себе дом обширный и горницы просторные', –и прорубает себе окна, и обшивает кедром, и красит красною краскою.
15Кедырпулэсь юртъёс пуктӥськод ке, соин-а астэ эксэй шуиськод?
Тынад атаед сииз, юиз, шонер судить карылӥз,
соин ик солы умой вал.
15Думаешь ли ты быть царем, потому что заключил себя в кедр? отец твой ел и пил, но производил суд и правду, и потому ему было хорошо.
16Куанерлэсь, кураськисьлэсь ужзэ со шонер эскериз,
соин ик солы ӟеч вал.
Та уг-а возьматы Монэ тодонэз? – шуэ Кузё-Инмар.
16Он разбирал дело бедного и нищего, и потому ему хорошо было. Не это ли значит знать Меня? говорит Господь.
17Нош тынад синъёсыд, сюлэмыд ваньбур люкан пала,
янгыштэм вирез кисьтон, ёртыса, эриктэмаса ужъёс лэсьтон пала
берытскемын».
17Но твои глаза и твое сердце обращены только к твоей корысти и к пролитию невинной крови, к тому, чтобы делать притеснение и насилие.
18Соин ик Иудей эксэй сярысь, Иосиялэн Иоаким пиез сярысь, Кузё-Инмар тазьы шуэ:
«”Эй, мынам, братэ!”, ”Эй, сузэре!” шуыса
со понна адямиос уз бӧрдэ;
”Эй, кузё-эксэй!”, ”Эй, солэн быдӟымлыкез!” шуыса но
адямиос уз бӧрдэ.
18Посему так говорит Господь о Иоакиме, сыне Иосии, царе Иудейском: не будут оплакивать его: `увы, брат мой!' и: `увы, сестра!' Не будут оплакивать его: `увы, государь!' и: `увы, его величие!'
19Кулэм ишакез кадь сое ватозы:
поттозы но Иерусалимлэн капка сьӧраз кыдёке сэрпалтыса лэзёзы.
19Ослиным погребением будет он погребен; вытащат его и бросят далеко за ворота Иерусалима.
20Ливанэ тубыса кесяськы, Васанысен но куарадэ будэты,
Аваримысен но черекъя, тынад вань эшъёсыд сузмытэмын ук.
20Взойди на Ливан и кричи, и на Васане возвысь голос твой и кричи с Аварима, ибо сокрушены все друзья твои.
21Тынад майбыр улон дыръёсад Мон тыныд вералляй,
нош тон шуид: ”Уг кылзӥськы”.
Пичи дырысеныд тон озьы астэ возид,
Мынэсьтым верамме ӧд кылзӥськылы.
21Я говорил тебе во время благоденствия твоего; но ты сказал: `не послушаю'. Таково было поведение твое с самой юности твоей, что ты не слушал гласа Моего.
22Тынэсьтыд ваньзэ уллё возьмасьёстэ тӧл нуоз,
эшъёсыд пленэ мынозы,
соку тон вань сьӧсь ужъёсыд понна
возьытэ вуттэмын луод, сантэмамын луод.
22Всех пастырей твоих унесет ветер, и друзья твои пойдут в плен; и тогда ты будешь постыжен и посрамлен за все злодеяния твои.
23Ливанын улӥсь, кедырпуос йылэ кар лэсьтӥсь!
Кыӵе куанер тон адӟиськод,
кышномуртлэн нылпи вайыкуз вӧсь луэмез кадь
тон доры курадӟонъёс вуизы ке!
23Живущий на Ливане, гнездящийся на кедрах! как жалок будешь ты, когда постигнут тебя муки, как боли женщины в родах!
24Улӥсько Мон, – шуиз Кузё-Инмар, – Иоакимлэн пиез Иехония, Иудеялэн эксэез, Мынам бур киысьтым зундэсэ ке но луысалыд, отысь но Мон тонэ ишкалтысал.24Живу Я, сказал Господь: если бы Иехония, сын Иоакима, царь Иудейский, был перстнем на правой руке Моей, то и отсюда Я сорву тебя
25Тынэсьтыд лулдэ утчасьёслэн, кышкано муртъёсыдлэн киязы сёто, Вавилон эксэйлэн Навуходоносорлэн киулаз, халдей калыклэн киулаз сёто,25и отдам тебя в руки ищущих души твоей и в руки тех, которых ты боишься, в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, и в руки Халдеев,
26тонэ, тынэсьтыд вордэм анайдэ но мурт шаере, кытын тӥ ӧд вордске, отчы кушто, отчы ик кулоды;26и выброшу тебя и твою мать, которая родила тебя, в чужую страну, где вы не родились, и там умрете;
27нош лулдылэн берытскем потон музъемаз уд берытске».27а в землю, куда душа их будет желать возвратиться, туда не возвратятся.
28Куштӥськем, синазькыль карон понна кылдытэм адями-а со Иехония? Яке со – ярантэм сосуд? Мар понна соос куштэмын – со но, солэн выжыез но тодмотэм шаере куштэмын?28`Неужели этот человек, Иехония, есть создание презренное, отверженное? или он–сосуд непотребный? за что они выброшены–он и племя его, и брошены в страну, которой не знали?'
29Э, музъем, музъем, музъем!
Кузё-Инмарлэсь верам кылзэ кылзӥськы.
29О, земля, земля, земля! слушай слово Господне.
30Тазьы шуэ Кузё-Инмар:
«Та адями сярысь гожтэ, со нылпитэк кельтэмын,
уродлык пӧлы улыны кылемын шуыса,
малы ке шуоно солэн выжыысьтыз нокин но
Давидлэн престол вылаз уз ни пукы,
Иудеяын уз ни кузёяськы».
30Так говорит Господь: запишите человека сего лишенным детей, человеком злополучным во дни свои, потому что никто уже из племени его не будет сидеть на престоле Давидовом и владычествовать в Иудее.


предыдущая глава Глава 22 следующая глава