Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИЕРЕМИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ

КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ

23-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 23

1«Уллёысьтым ыжъёсты быдтӥсь, пазясь ыж возьмасьёслы куректон-кайгу», – шуэ Кузё-Инмар.1Горе пастырям, которые губят и разгоняют овец паствы Моей! говорит Господь.
2Соин ик тазьы шуэ Израильлэн Инмарез Кузё-Инмар Ас калыксэ возьмасьёслы: «Тӥ пазьгиды Мынэсьтым ыжъёсме, улляды, ӧд учке соосты; тани, лек ужъёсты понна Мон тӥледыз вӧсь каро, – шуэ Кузё-Инмар. –2Посему так говорит Господь, Бог Израилев, к пастырям, пасущим народ Мой: вы рассеяли овец Моих, и разогнали их, и не смотрели за ними; вот, Я накажу вас за злые деяния ваши, говорит Господь.
3Улляса лэзем уллёелэсь кылем люкетсэ вань шаеръёсысь огазе люкало, асьсэлэн гидкуаосазы соосты берыкто, йылозы, трос луозы.3И соберу остаток стада Моего из всех стран, куда Я изгнал их, и возвращу их во дворы их; и будут плодиться и размножаться.
4Соослы возьмасьёсты пукто, соосты возьмалозы, соос уз ни кышкалэ, уз ни курдалэ, уз но ышылэ ни, – шуэ Кузё-Инмар.4И поставлю над ними пастырей, которые будут пасти их, и они уже не будут бояться и пугаться, и не будут теряться, говорит Господь.
5Тани, вуо нуналъёс, – шуэ Кузё-Инмар, –
Давид юртысь шонерлыко Пушъетэз будэто,
Со Эксэй луоз, ваньзэ визьмын лэсьтоз,
музъем вылэз шонерлыко судить кароз.
5Вот, наступают дни, говорит Господь, и восставлю Давиду Отрасль праведную, и воцарится Царь, и будет поступать мудро, и будет производить суд и правду на земле.
6Солэн нуналъёсаз Иуда утиськоз, Израиль кышкатэк улоз;
Сое тазьы нималозы: ”Кузё-Инмар – милям шонере потонмы!”
6Во дни Его Иуда спасется и Израиль будет жить безопасно; и вот имя Его, которым будут называть Его: `Господь оправдание наше!'
7Соин ик, тани, вуо нуналъёс, – шуэ Кузё-Инмар, – куке уз ни шуэ: ”Израиль пиосты Египет музъемысь поттӥсь Кузё-Инмар понна”.7Посему, вот наступают дни, говорит Господь, когда уже не будут говорить: `жив Господь, Который вывел сынов Израилевых из земли Египетской',
8Но: ”Кузё-Инмар понна! Со Израиль юртлэсь выжызэ уйпалась, улляса лэзем вань музъемъёсысь вайиз”; табере соос ас музъемазы улозы».8но: `жив Господь, Который вывел и Который привел племя дома Израилева из земли северной и из всех земель, куда Я изгнал их', и будут жить на земле своей.
9Пророкъёс сярысь.
Сюлмы пушкам чигиське, вань лыосы куалекъяло,
мон – кудӟем мурт кадь, винаен погыртэм адями кадь,
Кузё-Инмар понна, Солэн святой кылъёсыз понна.
9О пророках. Сердце мое во мне раздирается, все кости мои сотрясаются; я–как пьяный, как человек, которого одолело вино, ради Господа и ради святых слов Его,
10Малы ке шуоно музъем выл азыса улӥсьёсын пачылмемын;
каргаськон-юриськон трос луэмен, музъем бӧрдэ;
кыр дуннеысь пудо возьман интыос куасьмизы,
соос уродлык лэсьтыны тыршо, ӧрекчаськонын – кужмоесь.
10потому что земля наполнена прелюбодеями, потому что плачет земля от проклятия; засохли пастбища пустыни, и стремление их–зло, и сила их–неправда,
11«Пророк но, священник но – чеберъяськисьёс;
Аслам храмысьтым но Мон сьӧлыклэсь кышкатэк улонэз шедьтӥ, –
шуэ Кузё-Инмар. –
11ибо и пророк и священник–лицемеры; даже в доме Моем Я нашел нечестие их, говорит Господь.
12Со понна ик соослэн сюрессы
пеймыт азьысь волег инты кадь луоз:
соосты донгозы – соос отчы усёзы;
соос вылэ шугадӟон лэзё, вӧсь карон дырзы вуэ, – шуэ Кузё-Инмар. –
12За то путь их будет для них, как скользкие места в темноте: их толкнут, и они упадут там; ибо Я наведу на них бедствие, год посещения их, говорит Господь.
13Самарияысь пророкъёслэсь но визьтэмъяськонзэс адӟи:
Вааллэн нимыныз соос азьпалзэ тодытыса вераллязы –
Мынэсьтым Израиль калыкме йыромытӥзы.
13И в пророках Самарии Я видел безумие; они пророчествовали именем Ваала, и ввели в заблуждение народ Мой, Израиля.
14Нош Иерусалимысь пророкъёс пӧлысь эшшо но шимессэ адӟисько:
соос азыса уло, ӧрекчаськыса ветло,
урод муртъёслы сьӧсь ужъёссэс лэсьтыны юртто,
аслаз сьӧлыко ужезлэсь нокин но медаз палэнскы шуыса;
Мон азьын ваньзы соос Содом кадесь,
отын улӥсьёсыз – Гоморра кадесь».
14Но в пророках Иерусалима вижу ужасное: они прелюбодействуют и ходят во лжи, поддерживают руки злодеев, чтобы никто не обращался от своего нечестия; все они предо Мною–как Содом, и жители его–как Гоморра.
15Соин ик Саваоф Кузё-Инмар пророкъёс сярысь тазьы шуэ:
«Тани, Мон соосты курытпотэн сюдо, сэпен сурам вуэн сектало,
уго Иерусалимысь пророкъёс бордысен кутскыса
сьӧлыко уж быдэс музъем вылэ вӧлмиз».
15Посему так говорит Господь Саваоф о пророках: вот, Я накормлю их полынью и напою их водою с желчью, ибо от пророков Иерусалимских нечестие распространилось на всю землю.
16Тазьы шуэ Саваоф Кузё-Инмар:
«Пророкъёслэсь тӥледлы азьпалзэ тодытыса верамзэс эн кылзӥське:
соос тӥледыз пӧяло, ас сюлэмзылэсь малпанъёссэс соос верало,
Кузё-Инмарлэн ымысьтыз потэм кылэз уг верало.
16Так говорит Господь Саваоф: не слушайте слов пророков, пророчествующих вам: они обманывают вас, рассказывают мечты сердца своего, а не от уст Господних.
17Монэ кулэтэм карисьёслы соос ялан верало:
”Кузё-Инмар шуиз: тӥ дорын каньыллык луоз”.
Ваньмызлы ас сюлмынызы вогъяськыса улӥсьёслы шуо:
”Тӥ доры шугадӟон уз лыкты”».
17Они постоянно говорят пренебрегающим Меня: `Господь сказал: мир будет у вас'. И всякому, поступающему по упорству своего сердца, говорят: `не придет на вас беда'.
18Кин Кузё-Инмарлэн кенешаз сылӥз,
адӟиз но кылӥз Солэсь верамзэ?
Кин Сое сак кылзӥз но Солэсь верамзэ санэ понӥз?
18Ибо кто стоял в совете Господа и видел и слышал слово Его? Кто внимал слову Его и услышал?
19Тани, Кузё-Инмарлэн бадӟым вожпотонэн сильтӧлэз лыктэ,
лек сильтӧл, сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёслэн йыр вылазы со усёз.
19Вот, идет буря Господня с яростью, буря грозная, и падет на главу нечестивых.
20Кузё-Инмарлэн вожпотонэз уз быры,
Ас сюлмызлэсь малпанъёссэ быдэстытозь, лэсьтытозь;
вуоно нуналъёсы тае тӥ ӟеч валалоды.
20Гнев Господа не отвратится, доколе Он не совершит и доколе не выполнит намерений сердца Своего; в последующие дни вы ясно уразумеете это.
21«Та пророкъёсты Мон ӧй ыстылы, соос асьсэос бызьыса мынӥзы;
Мон соослы ӧй вера, нош соос асьсэос азьпалзэ тодытыса вераллязы.
21Я не посылал пророков сих, а они сами побежали; Я не говорил им, а они пророчествовали.
22Соос Мынам кенешам сылысалзы ке,
соос калыкелы Мынэсьтым кылъёсме ялысалзы,
соосты урод сюрес вылысь палэнтысалзы,
урод ужъёссылэсь утьысалзы.
22Если бы они стояли в Моем совете, то объявили бы народу Моему слова Мои и отводили бы их от злого пути их и от злых дел их.
23Мон – матысь ёросъёслы гинэ-а Инмар, – шуэ Кузё-Инмар, –
быдэс дуннелы Инмар ӧвӧл шат?
23Разве Я–Бог только вблизи, говорит Господь, а не Бог и вдали?
24Быгатэ-а адями лушкем, Мыным адӟыны луонтэм интые
ватӥськыны? – шуэ Кузё-Инмар. –
Инмын но, музъем вылын но – котькытын но Мон ӧвӧл шат? –
шуэ Кузё-Инмар. –
24Может ли человек скрыться в тайное место, где Я не видел бы его? говорит Господь. Не наполняю ли Я небо и землю? говорит Господь.
25Мон кылӥ, мар верало Мынам нимыным ӧрекчаськыса азьпалзэ тодытӥсь пророкъёс. Соос шуо: ”Мыным уйвӧтын возьматскиз”, ”Мон уйвӧт адӟи”.25Я слышал, что говорят пророки, Моим именем пророчествующие ложь. Они говорят: `мне снилось, мне снилось'.
26Кема на-а та улоз пророкъёслэн сюлмазы: ӧрекчаськыса азьпалзэ тодытыса веранъёс, ас сюлмынызы ӧрекчаськыса тодытыса веранъёс?26Долго ли это будет в сердце пророков, пророчествующих ложь, пророчествующих обман своего сердца?
27Ог-огзылы уйвӧтъёссэс вераса, Мынэсьтым калыкме Мынэсьтым нимме вунэтытонэ вуттыны малпало-а, кызьы соослэн атайёссы Ваалэн сэрен Мынэсьтым нимме вунэтӥзы?27Думают ли они довести народ Мой до забвения имени Моего посредством снов своих, которые они пересказывают друг другу, как отцы их забыли имя Мое из-за Ваала?
28Уйвӧт адӟись пророк сое уйвӧт шуыса мед вералоз, нош кинлы Мынам кылы сётэмын, со Мынэсьтым кылме шонер мед вералоз.
Тӧлберлэн но чылкытатэм юлэн
мар огкадез вань? – шуэ Кузё-Инмар.
28Пророк, который видел сон, пусть и рассказывает его как сон; а у которого Мое слово, тот пусть говорит слово Мое верно. Что общего у мякины с чистым зерном? говорит Господь.
29Мынам кылы тыллы, изгурезез пыргытӥсь молотлы
уг укша-а? – шуэ Кузё-Инмар.
29Слово Мое не подобно ли огню, говорит Господь, и не подобно ли молоту, разбивающему скалу?
30Со понна ик, тани, Мон –
ог-огзылэсь Мынэсьтым кылъёсме лушкась пророкъёслы пумит
султӥсько, – шуэ Кузё-Инмар.
30Посему, вот Я–на пророков, говорит Господь, которые крадут слова Мои друг у друга.
31Тани, ас тодэмзыя, ”та Инмарлэн кылъёсыз” шуыса
ӧрекчаськыса верась пророкъёслы пумит султӥсько, –
шуэ Кузё-Инмар.
31Вот, Я–на пророков, говорит Господь, которые действуют своим языком, а говорят: `Он сказал'.
32Тани, ӧрекчи уйвӧт верась пророкъёслы Мон пумит, – шуэ Кузё-Инмар, – уйвӧтъёс вераса, соос калыкме ӧрекчаськыса, визьзэс тугаса йыромыто, – Мон соосты та понна ӧй ыстылы ук, таӵе ужъёс лэсьтыны ӧй косылы, та калыклы соос нокыӵе но пайда уг ваё, – шуэ Кузё-Инмар.32Вот, Я–на пророков ложных снов, говорит Господь, которые рассказывают их и вводят народ Мой в заблуждение своими обманами и обольщением, тогда как Я не посылал их и не повелевал им, и они никакой пользы не приносят народу сему, говорит Господь.
33Та калык яке пророк, яке священник тынэсьтыд юазы ке: ”Кузё-Инмар дорысь кыӵе секыт адӟон”, тон шу: ”Кыӵе секыт адӟон? Мон тӥледыз куштыса кельто, – шуэ Кузё-Инмар”.33Если спросит у тебя народ сей, или пророк, или священник: `какое бремя от Господа?', то скажи им: `какое бремя? Я покину вас, говорит Господь'.
34Нош пророк яке священник, яке калык шуизы ке: ”Кузё-Инмар дорысь секыт адӟон”, сыӵе адямиосты, соослэсь семьяоссэс но Мон вӧсь каро.34Если пророк, или священник, или народ скажет: `бремя от Господа', Я накажу того человека и дом его.
35Огдылы огды, выныз вынызлы тазьы шуэ: ”Кузё-Инмар та пумысен кыӵе ответ сётӥз?” яке ”Кузё-Инмар мар шуиз?”35Так говорите друг другу и брат брату: `что ответил Господь?' или: `что сказал Господь?'
36Нош та кылэз: ”Кузё-Инмар дорысь секыт адӟон” – азьланяз кылады-ымады эн ни понэ: уго таӵе адямилы аслаз кылъёсыз секыт адӟон луоз, малы ке шуоно Инмармылэсь Саваоф Кузё-Инмарлэсь, улэп Инмарлэсь, кылзэ тӥ мыдланьтӥськоды.36А этого слова: `бремя от Господа', впредь не употребляйте: ибо бременем будет такому человеку слово его, потому что вы извращаете слова живаго Бога, Господа Саваофа Бога нашего.
37Пророклы тазьы шу: ”Кузё-Инмар та пумысен тыныд кыӵе ответ сётӥз?” яке ”Кузё-Инмар мар шуиз?”37Так говори пророку: `что ответил тебе Господь?' или: `что сказал Господь?'
38Нош тӥ эшшо верады на ке: ”Кузё-Инмар дорысь секыт адӟон”, соку Кузё-Инмар шуэ: ”Та кылэз ”Кузё-Инмар дорысь секыт адӟон” шуэмды понна Мон тӥледлы вераны ыстӥ ке но вал: ”Эн вералэ: ”Кузё-Инмар дорысь секыт адӟон”, –38А если вы еще будете говорить: `бремя от Господа', то так говорит Господь: за то, что вы говорите слово сие: `бремя от Господа', тогда как Я послал сказать вам: `не говорите: бремя от Господа', –
39со понна, тани, Мон тӥледыз чылкак вунэто, кулэтэм каро, тӥледлы, тӥляд атайёстылы сётэм та городэз но Аслам син азьысьтым палэнто.39за то, вот, Я забуду вас вовсе и оставлю вас, и город сей, который Я дал вам и отцам вашим, отвергну от лица Моего
40Но пырак дауръёс ӵоже возьдаськыса, сӥтэм-сантэм улыны кельто, ялан озьы луоз». 40и положу на вас поношение вечное и бесславие вечное, которое не забудется.


предыдущая глава Глава 23 следующая глава