Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИЕРЕМИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ |
27-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 27 |
| 1Иудей эксэйлэн, Иосиялэн Иоаким*а пиезлэн, эксэй луонэзлэн кутсконаз Кузё-Инмар дорысь Иеремиялы таӵе кылъёс верамын вал: | 1В начале царствования Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского, было слово сие к Иеремии от Господа: |
| 2тазьы мыным Кузё-Инмар шуиз: «Аслыд жильыет, сиес лэсьты но чыртыяд пон; | 2так сказал мне Господь: сделай себе узы и ярмо и возложи их себе на выю; |
| 3Иерусалиме, Иудеялэн эксэез Седекия доры лыктэмъёс пыр таӵе жильыетъёс, сиесъёс ик ысты Идумей эксэйлы, Моав эксэйлы, Аммон пиослэн эксэйзылы, Тирлэн эксэезлы, Сӥдонлэн эксэезлы. | 3и пошли такие же к царю Идумейскому, и к царю Моавитскому, и к царю сыновей Аммоновых, и к царю Тира, и к царю Сидона, через послов, пришедших в Иерусалим к Седекии, царю Иудейскому; |
| 4Соосты кузё-эксэйёссылы вераны кос: ”Тазьы шуэ Израильлэн Инмарез Саваоф Кузё-Инмар: тазьы вералэ асьтэлэн кузё-эксэйёстылы: | 4и накажи им сказать государям их: так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: так скажите государям вашим: |
| 5”Быдӟым кужыменым, суйме вӧлъяса, Мон музъемез, адямиез, музъем вылысь пудо-животъёсты кылдытӥ, но кинлы Мынам музъемез сётэме потэ вал, солы сётӥ. | 5Я сотворил землю, человека и животных, которые на лице земли, великим могуществом Моим и простертою мышцею Моею, и отдал ее, кому Мне благоугодно было. |
| 6Али Мон ваньзэ та музъемъёсты Аслам ляльчиелэн Вавилон эксэйлэн, Навуходоносорлэн, кияз сётӥсько, луд вылысь пӧйшуръёсты гинэ но солы ужаны-тыршыны сётӥсько. | 6И ныне Я отдаю все земли сии в руку Навуходоносора, царя Вавилонского, раба Моего, и даже зверей полевых отдаю ему на служение. |
| 7Вань калыкъёс солы, солэн пиезлы но, солэн пиезлэн пиезлы но, солэн музъемезлы но, солы аслыз но дыр вуытозь ужаса-тыршыса улозы; трос калыкъёс, быдӟымесь эксэйёс солы ужаса-тыршыса улозы. | 7И все народы будут служить ему и сыну его и сыну сына его, доколе не придет время и его земле и ему самому; и будут служить ему народы многие и цари великие. |
| 8Кыӵе ке калык яке эксэйлык солы, Навуходоносорлы, Вавилонлэн эксэезлы, тэрытскыса ужаны ӧз ке малпа, аслэсьтыз чыртызэ Вавилон эксэйлэн сиес улаз ӧз ке мыкырты, со калыкез Мон мечен вӧсь каро, сютэм улонэн, сьӧдчерен – солэн киыныз соосты быдтытозям курадӟыто, – шуэ Кузё-Инмар. | 8И если какой народ и царство не захочет служить ему, Навуходоносору, царю Вавилонскому, и не подклонит выи своей под ярмо царя Вавилонского, –этот народ Я накажу мечом, голодом и моровою язвою, говорит Господь, доколе не истреблю их рукою его. |
| 9Тӥ эн кылзӥське ”Вавилон эксэйлы служить кароно уд луэ” шуись пророкъёстылэсь, туно-пеллёостылэсь, уйвӧт тунасьёстылэсь, син пӧртмасьёстылэсь, кизилиосъя тунаськисьёстылэсь. | 9И вы не слушайте своих пророков и своих гадателей, и своих сновидцев, и своих волшебников, и своих звездочетов, которые говорят вам: `не будете служить царю Вавилонскому'. |
| 10Соослэсь ӧрекчи азьпал тодытонъёс верамзэс кылзӥды ке, асьтэ музъем вылысь Мон тӥледыз улляло но, тӥ кулоды. | 10Ибо они пророчествуют вам ложь, чтобы удалить вас из земли вашей, и чтобы Я изгнал вас и вы погибли. |
| 11Аслэсьтыз чыртызэ Вавилон эксэйлэн сиес улаз мыкыртӥсь но солы ужаса-тыршыса улӥсь калыкез Мон ас музъем вылаз кельто, – шуэ Кузё-Инмар, – сое утялтыса, емыш будэтыса, отын со улоз”». | 11Народ же, который подклонит выю свою под ярмо царя Вавилонского и станет служить ему, Я оставлю на земле своей, говорит Господь, и он будет возделывать ее и жить на ней. |
| 12Иудеялэн Седекия эксэезлы но мон вань та кылъёсты верай но шуи: «Асьтэлэсь чыртыдэс Вавилон эксэйлэн сиес улаз мыкыртэ, солы но, солэн калыкезлы но ужаса-тыршыса улэ – улэп кылёды. | 12И Седекии, царю Иудейскому, я говорил всеми сими словами и сказал: подклоните выю свою под ярмо царя Вавилонского и служите ему и народу его, и будете живы. |
| 13Малы тыныд, тынад калыкедлы но меч улын, сютэм улыса, сьӧдчерлэсь кулыны кулэ, кызьы Кузё-Инмар Вавилон эксэйлы ужатэк-тыршытэк улӥсь калык сярысь шуиз? | 13Зачем умирать тебе и народу твоему от меча, голода и моровой язвы, как изрек Господь о том народе, который не будет служить царю Вавилонскому? |
| 14”Вавилон эксэйлы служить кароно уд луэ” шуыса верась пророкъёслэсь верамзэс эн кылзэ, уго соос тӥледлы ӧрекчаськыса азьпалзэ тодыто. | 14И не слушайте слов пророков, которые говорят вам: `не будете служить царю Вавилонскому'; ибо они пророчествуют вам ложь. |
| 15Мон соосты ӧй ыстылы, – шуэ Кузё-Инмар, – соос Мынам нимыным ӧрекчаськыса азьпалзэ тодыто, Мон тӥледыз мед уллялом, тӥ но, тӥледлы азьпалзэ тодытыса верась пророкъёсты но мед кулозы-бырозы шуыса». | 15Я не посылал их, говорит Господь; и они ложно пророчествуют именем Моим, чтоб Я изгнал вас и чтобы вы погибли, –вы и пророки ваши, пророчествующие вам. |
| 16Священникъёслы но, вань калыклы но мон вералляй: «Тазьы шуэ Кузё-Инмар: азьпалзэ тодытыса верась пророкъёстылэсь верам кылзэс пеляды эн понэ, соос шуо: ”Тани, ӝоген Кузё-Инмарлэн сосудъёсыз Вавилонысь берыктэмын луозы”. Соос тӥледлы ӧрекчаськыса азьпалзэ тодыто. | 16И священникам и всему народу сему я говорил: так говорит Господь: не слушайте слов пророков ваших, которые пророчествуют вам и говорят: `вот, скоро возвращены будут из Вавилона сосуды дома Господня'; ибо они пророчествуют вам ложь. |
| 17Эн кылзэ соосты, улэ но Вавилон эксэйлы служить каре; малы та городэз куашкатон дорозь вуттыны кулэ? | 17Не слушайте их, служите царю Вавилонскому и живите; зачем доводить город сей до опустошения? |
| 18Нош соос пророкъёс ке, соос бордын Кузё-Инмарлэн кылыз вань ке, Кузё-Инмарлэн корказ, Иудей эксэйлэн корказ, Иерусалиме кылем сосудъёс Вавилонэ медаз выже шуыса, Саваоф Кузё-Инмар азьын мед куриськозы. | 18А если они пророки, и если у них есть слово Господне, то пусть ходатайствуют пред Господом Саваофом, чтобы сосуды, остающиеся в доме Господнем и в доме царя Иудейского и в Иерусалиме, не перешли в Вавилон. |
| 19Уго тазьы шуэ Саваоф Кузё-Инмар юбоос сярысь, ыргон зарезь сярысь, ул пуктэтъёс сярысь но та городэ кылем мукет макеос сярысь. | 19Ибо так говорит Господь Саваоф о столбах и о медном море и о подножиях и о прочих вещах, оставшихся в этом городе, |
| 20Соосты Навуходоносор, Вавилонлэн эксэез, ӧз басьты, куке со Иоакимлэсь Иехония пизэ, Иудеялэсь эксэйзэ, вань нимо-дано иудей муртъёсты но Иерусалимын улӥсьёсты Иерусалимысь Вавилонэ поттӥз, | 20которых Навуходоносор, царь Вавилонский, не взял, когда Иехонию, сына Иоакима, царя Иудейского, и всех знатных Иудеев и Иерусалимлян вывел из Иерусалима в Вавилон, |
| 21уго Израильлэн Инмарез Саваоф Кузё-Инмар Кузё-Инмарлэн корказ, Иудей эксэйлэн корказ, Иерусалиме кылем сосудъёс сярысь тазьы шуэ: | 21ибо так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев, о сосудах, оставшихся в доме Господнем и в доме царя Иудейского и в Иерусалиме: |
| 22”Соосты Вавилонэ нуозы, соос доры лыктон нуналозям соос отын улозы, – шуэ Кузё-Инмар, – собере потто но берен та интые ик соосты ваё”». | 22они будут отнесены в Вавилон и там останутся до того дня, когда Я посещу их, говорит Господь, и выведу их и возвращу их на место сие. |
*а 27:1 Иоаким – мукет нимыз: Седекия