Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИЕРЕМИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ

КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ

31-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 31

1«Со вакытэ, – шуэ Кузё-Инмар, –
вань Израиль выжыослы Мон Инмар луо,
нош соос – Мынам калыке луозы».
1В то время, говорит Господь, Я буду Богом всем племенам Израилевым, а они будут Моим народом.
2Тазьы шуэ Кузё-Инмар:
«Мечлэсь быдэс кылем калык
аслыз ӟечлык луоё кырысь шедьтӥз;
мыно Израилез буйгатыны».
2Так говорит Господь: народ, уцелевший от меча, нашел милость в пустыне; иду успокоить Израиля.
3Кыдёкысен мон доры Кузё-Инмар лыктыса шуиз:
«Бырисьтэм яратонэн Мон тонэ яратӥ,
соин ик тыныд ӟеч эрикме мычи.
3Издали явился мне Господь и сказал: любовью вечною Я возлюбил тебя и потому простер к тебе благоволение.
4Мон нош ик тонэ интыяло, тон интыямын луод,
Израиль ныл, нош ик тимпанъёсыныд чеберъяськод,
шулдыръяськисьёслэн шудон пӧлазы потылод;
4Я снова устрою тебя, и ты будешь устроена, дева Израилева, снова будешь украшаться тимпанами твоими и выходить в хороводе веселящихся;
5Самарияысь гурезьёсы нош ик виноградпудъёс мерттылод;
виноград будэтӥсьёс, соосты мерттылӥсьёс,
асьсэос ик емышсэ бичалозы.
5снова разведешь виноградники на горах Самарии; виноградари, которые будут разводить их, сами будут и пользоваться ими.
6Вуоз нунал, куке возьмаськисьёс Ефрем гурезьын ялозы:
”Султэлэ, Сӥонэ, Инмармы Кузё-Инмар доры тубоме”.
6Ибо будет день, когда стражи на горе Ефремовой провозгласят: `вставайте, и взойдем на Сион к Господу Богу нашему'.
7Уго тазьы шуэ Кузё-Инмар: шумпотыса Иаков сярысь кырӟалэ,
калыкъёслэн йырзы азьын кеськыса ӟечкылалэ;
ивортылэ, данъяса шуэлэ:
”Кузё-Инмаре, Аслэсьтыд калыктэ,
Израильлэсь кылем люкетсэ, уть!”
7Ибо так говорит Господь: радостно пойте об Иакове и восклицайте пред главою народов: провозглашайте, славьте и говорите: `спаси, Господи, народ твой, остаток Израиля!'
8Тани, Мон соосты уйпал шаерысь ваё,
музъемлэн пумъёсысьтыз люкало;
синтэм но чутӥсь, нылпи ваёно но нылпи ваем мурт
соосын огазьын, –
туж бадӟым адями уллё татчы берытскоз.
8Вот, Я приведу их из страны северной и соберу их с краев земли; слепой и хромой, беременная и родильница вместе с ними, –великий сонм возвратится сюда.
9Синвуэн соос кошкизы, нош Мон соосты буйгатыса нуо;
ву ӧръёс вӧзтӥ, ӵошкыт сюрес кузя соосты нуо,
со вылэ соос уз канжаське,
уго Мон – Израильлы атай,
Ефрем но – Мынам нырысь вордскем нуные.
9Они пошли со слезами, а Я поведу их с утешением; поведу их близ потоков вод дорогою ровною, на которой не споткнутся; ибо Я–отец Израилю, и Ефрем–первенец Мой.
10Калыкъёс, Кузё-Инмарлэсь верам кылзэ кылзӥське,
кыдёкысь шормуӵъёслы ивортылэ но шуэлэ:
”Кин Израилез пазяз, Со ик сое люкалоз,
аслэсьтыз пудо уллёзэ возьмась кадь сое возьмалоз”;
10Слушайте слово Господне, народы, и возвестите островам отдаленным и скажите: `Кто рассеял Израиля, Тот и соберет его, и будет охранять его, как пастырь стадо свое';
11Кузё-Инмар Иаковез сьӧлыклэсь мозмытоз,
кин солэсь кужмогес вал,
солэн киулысьтыз но мозмытоз.
11ибо искупит Господь Иакова и избавит его от руки того, кто был сильнее его.
12Соос лыктозы но Сӥонлэн ӝужыт интыосаз
шумпотозы-шулдыръяськозы;
Кузё-Инмарлэн ӟечлыказ лыктозы но лыктозы,
чабей, вина, вӧй дуре, ыжпиос но ошъёс дуре,
соослэн лулзы ву кисьтаса тыр карем сад кадь луоз,
азьланяз соос пашмыса уз ни улэ.
12И придут они, и будут торжествовать на высотах Сиона; и стекутся к благостыне Господа, к пшенице и вину и елею, к агнцам и волам; и душа их будет как напоенный водою сад, и они не будут уже более томиться.
13Соку нылмурт бергаса шудон пӧлын шулдыръяськоз,
огазьын луозы егит пиос но, пересьёс но;
мӧзмонзэс шумпотонэн вошто, буйгато соосты,
куректон-кайгыронзы бере соосты шумпотто.
13Тогда девица будет веселиться в хороводе, и юноши и старцы вместе; и изменю печаль их на радость и утешу их, и обрадую их после скорби их.
14Священникъёслэсь лулзэс кӧй-вӧйын тыр каро,
калыке Мынам ӟечлыкъёсыным тыр луоз”, – шуэ Кузё-Инмар.
14И напитаю душу священников туком, и народ Мой насытится благами Моими, говорит Господь.
15Тазьы шуэ Кузё-Инмар:
”Рама карын зар бӧрдэм, викышъям, ӝуштэм куара кылӥське;
Рахиль нуныосыз понна бӧрдэ,
соос ӧвӧлысь буйгатскемез уг ни поты солэн”.
15Так говорит Господь: голос слышен в Раме, вопль и горькое рыдание; Рахиль плачет о детях своих и не хочет утешиться о детях своих, ибо их нет.
16Тазьы шуэ Кузё-Инмар: ”Викышъяса бӧрдонлэсь куарадэ уть,
синъёстэ синкылиослэсь уть,
уго ужамед понна тыныд мед-кузьым вань, – шуэ Кузё-Инмар, –
тушмонлэн музъем вылысьтыз соос берытскозы.
16Так говорит Господь: удержи голос твой от рыдания и глаза твои от слез, ибо есть награда за труд твой, говорит Господь, и возвратятся они из земли неприятельской.
17Азьпал улонэдлы оскиськон вань, – шуэ Кузё-Инмар, –
тынад нылпиосыд асьсэ музъеме берытскозы.
17И есть надежда для будущности твоей, говорит Господь, и возвратятся сыновья твои в пределы свои.
18Кылӥсько бӧрдӥсь Ефремез: ”Тон монэ вӧсь карид –
мон вӧсь каремын кутыса возьыны луонтэм ошпи кадь;
берыкты монэ – берытско, уго Тон – Кузё-Инмар, мынам Инмаре.
18Слышу Ефрема плачущего: `Ты наказал меня, и я наказан, как телец неукротимый; обрати меня, и обращусь, ибо Ты Господь Бог мой.
19Берытскем берам мон сьӧлыкме вераса ӧпкели,
визьмамзы бере асме ачим макесам чабкылӥ;
мон возьытэ вуттэмын вал, кепыратэмын вал,
малы ке шуоно пинал дырылэсь сӥтэм-сантэм луонзэ нуи”.
19Когда я был обращен, я каялся, и когда был вразумлен, бил себя по бедрам; я был постыжен, я был смущен, потому что нес бесславие юности моей'.
20Дуно ӧвӧл-а Мыным Ефрем пие? Яратоно пие ӧвӧл-а со?
Уго, со сярысь вераськыны гинэ кутскисько,
котьку но гажаса сое тодам вайисько;
пушкы-еры со понна шумпотэ,
солы вожпотонме дугдыто, – шуэ Кузё-Инмар.
20Не дорогой ли у Меня сын Ефрем? не любимое ли дитя? ибо, как только заговорю о нем, всегда с любовью воспоминаю о нем; внутренность Моя возмущается за него; умилосержусь над ним, говорит Господь.
21Аслыд сюрес пусъёс пукты, аслыд юбоос пукты,
сюлэмдэ сюрес пала берыкты – лыктэм сюрес вылад берыкты;
Израиль ныл, берытскы, та аслад городъёсад берытскы.
21Поставь себе путевые знаки, поставь себе столбы, обрати сердце твое на дорогу, на путь, по которому ты шла; возвращайся, дева Израилева, возвращайся в сии города твои.
22Кема на-а тыныд костаськыса ветлоно, усем нылмурт?
Кузё-Инмар музъем вылэ маке но выльзэ кылдытоз:
кышномурт пиосмуртэз утьыса возёз.
22Долго ли тебе скитаться, отпадшая дочь? Ибо Господь сотворит на земле нечто новое: жена спасет мужа.
23Тазьы шуэ Израильлэн Инмарез Саваоф Кузё-Инмар: азьланьын, соослэсь пленэ сюремъёссэс берыктэм берам, Иудей музъемын, солэн городъёсаз та кылэз вералозы: ”Кузё-Инмар тонэ бакель мед кароз, шонерлыклэн улон интыез, святой гурезь!”23Так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: впредь, когда Я возвращу плен их, будут говорить на земле Иуды и в городах его сие слово: `да благословит тебя Господь, жилище правды, гора святая!'
24Отчы Иуда улыны интыяськоз, вань городъёсаз улӥсьёс но, музъем ужасьёс но, пудо сьӧрын ветлӥсьёс но огазе кариськозы.24И поселится на ней Иуда и все города его вместе, земледельцы и ходящие со стадами.
25Уго Мон каньсырам лулэз сектало, котькудзэ куректӥсь-кайгырись лулэз тыр каро».25Ибо Я напою душу утомленную и насыщу всякую душу скорбящую.
26Та дыръя мон сайкай но учки, уйвӧтэ мыным аслым кельшымон вал.26При этом я пробудился и посмотрел, и сон мой был приятен мне.
27«Тани, вуо нуналъёс, – шуэ Кузё-Инмар, – куке Израиль юртэз, Иуда юртэз адями кидысэн, пудо кидысэн кизё.27Вот, наступают дни, говорит Господь, когда Я засею дом Израилев и дом Иудин семенем человека и семенем скота.
28Кызьы Мон соосты чакласа улӥ выжытэм быдтыку, погыръяку, куашкатыку, виылыку, сӧрылыку, озьы ик соосты чакласа уло кылдытыку-выльдыку, мерттыку, – шуэ Кузё-Инмар.28И как Я наблюдал за ними, искореняя и сокрушая, и разрушая и погубляя, и повреждая, так буду наблюдать за ними, созидая и насаждая, говорит Господь.
29Со нуналъёсы уз ни вераллялэ:
”Атайёс чырс виноград мульы сиизы,
нош нылпиослэн пиньёссы долказы”.
29В те дни уже не будут говорить: `отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина',
30Нош котькудӥз кулоз аслаз законлы пумит улэмез понна; кин чырс виноград сиёз, солэн ик пиньыз но долкалоз.30но каждый будет умирать за свое собственное беззаконие; кто будет есть кислый виноград, у того на зубах и оскомина будет.
31Тани, вуо нуналъёс, – шуэ Кузё-Инмар, – куке Мон Израиль юртэн-выжыен, Иудалэн юртэныз-выжыеныз выль сӥзён пыр кусып кылдыто.31Вот наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет,
32Таиз сыӵе кусып ӧвӧл, кыӵезэ Мон соослэн атайёсынызы кылдытӥ, соосты, китӥзы кутыса, Египет музъемысь поттыкум. Созэ сӥзён-косон пыр кылдытэм кусыпме соос сӧризы, соосын кусып возьыса ке но Мон улӥсько вал, – шуэ Кузё-Инмар.32не такой завет, какой Я заключил с отцами их в тот день, когда взял их за руку, чтобы вывести их из земли Египетской; тот завет Мой они нарушили, хотя Я оставался в союзе с ними, говорит Господь.
33Со нуналъёс бере тани кыӵе сӥзён-косон Израиль юртлы-выжылы сёто: Аслэсьтым законме соослэн пушказы пырто, сюлэм вылазы гожто. Соослы Мон Инмар луо, нош соос Мынам калыке луозы, – шуэ Кузё-Инмар.33Но вот завет, который Я заключу с домом Израилевым после тех дней, говорит Господь: вложу закон Мой во внутренность их и на сердцах их напишу его, и буду им Богом, а они будут Моим народом.
34Азьланяз огзэс огзы, выныз вынзэ, уз ни дышетэ, уз ни шуэ: ”Кузё-Инмарез тод-тодма”, уго ваньзы асьсэос Монэ тодозы, пичиысен бадӟымозь, – шуэ Кузё-Инмар, – малы ке шуоно соослэсь законлы пумит улэмъёссэс Мон кушто, азьланяз сьӧлыкъёссэс но тодам уг ни вайы.34И уже не будут учить друг друга, брат брата, и говорить: `познайте Господа', ибо все сами будут знать Меня, от малого до большого, говорит Господь, потому что Я прощу беззакония их и грехов их уже не воспомяну более.
35Тазьы шуэ Кузё-Инмар,
Кудӥз нуназеез югыт карыны шунды сётӥз,
толэзьлы, кизилиослы уез югыт карон понна пуктон-косон сётӥз,
Кудӥз зарезез тулкымъяськытэ, соин ик тулкымъёс вузо;
Солэн нимыз – Саваоф Кузё-Инмар.
35Так говорит Господь, Который дал солнце для освещения днем, уставы луне и звездам для освещения ночью, Который возмущает море, так что волны его ревут; Господь Саваоф–имя Ему.
36Та пуктон-косонъёс Мынам азям
быдэсъяськемысь дугдӥзы ке, – шуэ Кузё-Инмар, –
соку Израиль выжы но пырак ӵожелы Мынам азям
калык луэмысь дугдоз.
36Если сии уставы перестанут действовать предо Мною, говорит Господь, то и племя Израилево перестанет быть народом предо Мною навсегда.
37Тазьы шуэ Кузё-Инмар: инбамез йылӥысен мертаны быгатӥзы ке,
музъемлэсь инъетсэ улӥысен эскеремзы луиз ке,
соку Мон вань Израиль выжыез палэнто со понна,
мар соос лэсьтӥзы, – шуэ Кузё-Инмар.
37Так говорит Господь: если небо может быть измерено вверху, и основания земли исследованы внизу, то и Я отвергну все племя Израилево за все то, что они делали, говорит Господь.
38Тани, вуо нуналъёс, – шуэ Кузё-Инмар, – куке город Кузё-Инмарлэн данэз понна пуктэмын-интыямын луоз Анамеил каланча дорысен Сэрег капка дорозь,38Вот, наступают дни, говорит Господь, когда город устроен будет во славу Господа от башни Анамеила до ворот угольных,
39азьланяз музъем мертан гозызы шонерак мыноз Гарив вырйылозь, отысен Гоаф пала кожоз.39и землемерная вервь пойдет далее прямо до холма Гарива и обойдет Гоаф.
40Шӧйёслэн но пень кисьтанлэн быдэс нёжалыз, Кедрон ӧр дорозь быдэс бусы, шундыӝужанысен Вал капкалэн сэрегозяз Кузё-Инмарлэн святой интыез луоз; пумтэм вапумъёс ӵоже уз куашка, уз но люкиськылы». 40И вся долина трупов и пепла, и все поле до потока Кедрона, до угла конских ворот к востоку, будет святынею Господа; не разрушится и не распадется вовеки.


предыдущая глава Глава 31 следующая глава