Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИЕРЕМИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ |
31-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 31 |
| 1«Со вакытэ, – шуэ Кузё-Инмар, – вань Израиль выжыослы Мон Инмар луо, нош соос – Мынам калыке луозы». | 1В то время, говорит Господь, Я буду Богом всем племенам Израилевым, а они будут Моим народом. |
| 2Тазьы шуэ Кузё-Инмар: «Мечлэсь быдэс кылем калык аслыз ӟечлык луоё кырысь шедьтӥз; мыно Израилез буйгатыны». | 2Так говорит Господь: народ, уцелевший от меча, нашел милость в пустыне; иду успокоить Израиля. |
| 3Кыдёкысен мон доры Кузё-Инмар лыктыса шуиз: «Бырисьтэм яратонэн Мон тонэ яратӥ, соин ик тыныд ӟеч эрикме мычи. | 3Издали явился мне Господь и сказал: любовью вечною Я возлюбил тебя и потому простер к тебе благоволение. |
| 4Мон нош ик тонэ интыяло, тон интыямын луод, Израиль ныл, нош ик тимпанъёсыныд чеберъяськод, шулдыръяськисьёслэн шудон пӧлазы потылод; | 4Я снова устрою тебя, и ты будешь устроена, дева Израилева, снова будешь украшаться тимпанами твоими и выходить в хороводе веселящихся; |
| 5Самарияысь гурезьёсы нош ик виноградпудъёс мерттылод; виноград будэтӥсьёс, соосты мерттылӥсьёс, асьсэос ик емышсэ бичалозы. | 5снова разведешь виноградники на горах Самарии; виноградари, которые будут разводить их, сами будут и пользоваться ими. |
| 6Вуоз нунал, куке возьмаськисьёс Ефрем гурезьын ялозы: ”Султэлэ, Сӥонэ, Инмармы Кузё-Инмар доры тубоме”. | 6Ибо будет день, когда стражи на горе Ефремовой провозгласят: `вставайте, и взойдем на Сион к Господу Богу нашему'. |
| 7Уго тазьы шуэ Кузё-Инмар: шумпотыса Иаков сярысь кырӟалэ, калыкъёслэн йырзы азьын кеськыса ӟечкылалэ; ивортылэ, данъяса шуэлэ: ”Кузё-Инмаре, Аслэсьтыд калыктэ, Израильлэсь кылем люкетсэ, уть!” | 7Ибо так говорит Господь: радостно пойте об Иакове и восклицайте пред главою народов: провозглашайте, славьте и говорите: `спаси, Господи, народ твой, остаток Израиля!' |
| 8Тани, Мон соосты уйпал шаерысь ваё, музъемлэн пумъёсысьтыз люкало; синтэм но чутӥсь, нылпи ваёно но нылпи ваем мурт соосын огазьын, – туж бадӟым адями уллё татчы берытскоз. | 8Вот, Я приведу их из страны северной и соберу их с краев земли; слепой и хромой, беременная и родильница вместе с ними, –великий сонм возвратится сюда. |
| 9Синвуэн соос кошкизы, нош Мон соосты буйгатыса нуо; ву ӧръёс вӧзтӥ, ӵошкыт сюрес кузя соосты нуо, со вылэ соос уз канжаське, уго Мон – Израильлы атай, Ефрем но – Мынам нырысь вордскем нуные. | 9Они пошли со слезами, а Я поведу их с утешением; поведу их близ потоков вод дорогою ровною, на которой не споткнутся; ибо Я–отец Израилю, и Ефрем–первенец Мой. |
| 10Калыкъёс, Кузё-Инмарлэсь верам кылзэ кылзӥське, кыдёкысь шормуӵъёслы ивортылэ но шуэлэ: ”Кин Израилез пазяз, Со ик сое люкалоз, аслэсьтыз пудо уллёзэ возьмась кадь сое возьмалоз”; | 10Слушайте слово Господне, народы, и возвестите островам отдаленным и скажите: `Кто рассеял Израиля, Тот и соберет его, и будет охранять его, как пастырь стадо свое'; |
| 11Кузё-Инмар Иаковез сьӧлыклэсь мозмытоз, кин солэсь кужмогес вал, солэн киулысьтыз но мозмытоз. | 11ибо искупит Господь Иакова и избавит его от руки того, кто был сильнее его. |
| 12Соос лыктозы но Сӥонлэн ӝужыт интыосаз шумпотозы-шулдыръяськозы; Кузё-Инмарлэн ӟечлыказ лыктозы но лыктозы, чабей, вина, вӧй дуре, ыжпиос но ошъёс дуре, соослэн лулзы ву кисьтаса тыр карем сад кадь луоз, азьланяз соос пашмыса уз ни улэ. | 12И придут они, и будут торжествовать на высотах Сиона; и стекутся к благостыне Господа, к пшенице и вину и елею, к агнцам и волам; и душа их будет как напоенный водою сад, и они не будут уже более томиться. |
| 13Соку нылмурт бергаса шудон пӧлын шулдыръяськоз, огазьын луозы егит пиос но, пересьёс но; мӧзмонзэс шумпотонэн вошто, буйгато соосты, куректон-кайгыронзы бере соосты шумпотто. | 13Тогда девица будет веселиться в хороводе, и юноши и старцы вместе; и изменю печаль их на радость и утешу их, и обрадую их после скорби их. |
| 14Священникъёслэсь лулзэс кӧй-вӧйын тыр каро, калыке Мынам ӟечлыкъёсыным тыр луоз”, – шуэ Кузё-Инмар. | 14И напитаю душу священников туком, и народ Мой насытится благами Моими, говорит Господь. |
| 15Тазьы шуэ Кузё-Инмар: ”Рама карын зар бӧрдэм, викышъям, ӝуштэм куара кылӥське; Рахиль нуныосыз понна бӧрдэ, соос ӧвӧлысь буйгатскемез уг ни поты солэн”. | 15Так говорит Господь: голос слышен в Раме, вопль и горькое рыдание; Рахиль плачет о детях своих и не хочет утешиться о детях своих, ибо их нет. |
| 16Тазьы шуэ Кузё-Инмар: ”Викышъяса бӧрдонлэсь куарадэ уть, синъёстэ синкылиослэсь уть, уго ужамед понна тыныд мед-кузьым вань, – шуэ Кузё-Инмар, – тушмонлэн музъем вылысьтыз соос берытскозы. | 16Так говорит Господь: удержи голос твой от рыдания и глаза твои от слез, ибо есть награда за труд твой, говорит Господь, и возвратятся они из земли неприятельской. |
| 17Азьпал улонэдлы оскиськон вань, – шуэ Кузё-Инмар, – тынад нылпиосыд асьсэ музъеме берытскозы. | 17И есть надежда для будущности твоей, говорит Господь, и возвратятся сыновья твои в пределы свои. |
| 18Кылӥсько бӧрдӥсь Ефремез: ”Тон монэ вӧсь карид – мон вӧсь каремын кутыса возьыны луонтэм ошпи кадь; берыкты монэ – берытско, уго Тон – Кузё-Инмар, мынам Инмаре. | 18Слышу Ефрема плачущего: `Ты наказал меня, и я наказан, как телец неукротимый; обрати меня, и обращусь, ибо Ты Господь Бог мой. |
| 19Берытскем берам мон сьӧлыкме вераса ӧпкели, визьмамзы бере асме ачим макесам чабкылӥ; мон возьытэ вуттэмын вал, кепыратэмын вал, малы ке шуоно пинал дырылэсь сӥтэм-сантэм луонзэ нуи”. | 19Когда я был обращен, я каялся, и когда был вразумлен, бил себя по бедрам; я был постыжен, я был смущен, потому что нес бесславие юности моей'. |
| 20Дуно ӧвӧл-а Мыным Ефрем пие? Яратоно пие ӧвӧл-а со? Уго, со сярысь вераськыны гинэ кутскисько, котьку но гажаса сое тодам вайисько; пушкы-еры со понна шумпотэ, солы вожпотонме дугдыто, – шуэ Кузё-Инмар. | 20Не дорогой ли у Меня сын Ефрем? не любимое ли дитя? ибо, как только заговорю о нем, всегда с любовью воспоминаю о нем; внутренность Моя возмущается за него; умилосержусь над ним, говорит Господь. |
| 21Аслыд сюрес пусъёс пукты, аслыд юбоос пукты, сюлэмдэ сюрес пала берыкты – лыктэм сюрес вылад берыкты; Израиль ныл, берытскы, та аслад городъёсад берытскы. | 21Поставь себе путевые знаки, поставь себе столбы, обрати сердце твое на дорогу, на путь, по которому ты шла; возвращайся, дева Израилева, возвращайся в сии города твои. |
| 22Кема на-а тыныд костаськыса ветлоно, усем нылмурт? Кузё-Инмар музъем вылэ маке но выльзэ кылдытоз: кышномурт пиосмуртэз утьыса возёз. | 22Долго ли тебе скитаться, отпадшая дочь? Ибо Господь сотворит на земле нечто новое: жена спасет мужа. |
| 23Тазьы шуэ Израильлэн Инмарез Саваоф Кузё-Инмар: азьланьын, соослэсь пленэ сюремъёссэс берыктэм берам, Иудей музъемын, солэн городъёсаз та кылэз вералозы: ”Кузё-Инмар тонэ бакель мед кароз, шонерлыклэн улон интыез, святой гурезь!” | 23Так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: впредь, когда Я возвращу плен их, будут говорить на земле Иуды и в городах его сие слово: `да благословит тебя Господь, жилище правды, гора святая!' |
| 24Отчы Иуда улыны интыяськоз, вань городъёсаз улӥсьёс но, музъем ужасьёс но, пудо сьӧрын ветлӥсьёс но огазе кариськозы. | 24И поселится на ней Иуда и все города его вместе, земледельцы и ходящие со стадами. |
| 25Уго Мон каньсырам лулэз сектало, котькудзэ куректӥсь-кайгырись лулэз тыр каро». | 25Ибо Я напою душу утомленную и насыщу всякую душу скорбящую. |
| 26Та дыръя мон сайкай но учки, уйвӧтэ мыным аслым кельшымон вал. | 26При этом я пробудился и посмотрел, и сон мой был приятен мне. |
| 27«Тани, вуо нуналъёс, – шуэ Кузё-Инмар, – куке Израиль юртэз, Иуда юртэз адями кидысэн, пудо кидысэн кизё. | 27Вот, наступают дни, говорит Господь, когда Я засею дом Израилев и дом Иудин семенем человека и семенем скота. |
| 28Кызьы Мон соосты чакласа улӥ выжытэм быдтыку, погыръяку, куашкатыку, виылыку, сӧрылыку, озьы ик соосты чакласа уло кылдытыку-выльдыку, мерттыку, – шуэ Кузё-Инмар. | 28И как Я наблюдал за ними, искореняя и сокрушая, и разрушая и погубляя, и повреждая, так буду наблюдать за ними, созидая и насаждая, говорит Господь. |
| 29Со нуналъёсы уз ни вераллялэ: ”Атайёс чырс виноград мульы сиизы, нош нылпиослэн пиньёссы долказы”. | 29В те дни уже не будут говорить: `отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина', |
| 30Нош котькудӥз кулоз аслаз законлы пумит улэмез понна; кин чырс виноград сиёз, солэн ик пиньыз но долкалоз. | 30но каждый будет умирать за свое собственное беззаконие; кто будет есть кислый виноград, у того на зубах и оскомина будет. |
| 31Тани, вуо нуналъёс, – шуэ Кузё-Инмар, – куке Мон Израиль юртэн-выжыен, Иудалэн юртэныз-выжыеныз выль сӥзён пыр кусып кылдыто. | 31Вот наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет, |
| 32Таиз сыӵе кусып ӧвӧл, кыӵезэ Мон соослэн атайёсынызы кылдытӥ, соосты, китӥзы кутыса, Египет музъемысь поттыкум. Созэ сӥзён-косон пыр кылдытэм кусыпме соос сӧризы, соосын кусып возьыса ке но Мон улӥсько вал, – шуэ Кузё-Инмар. | 32не такой завет, какой Я заключил с отцами их в тот день, когда взял их за руку, чтобы вывести их из земли Египетской; тот завет Мой они нарушили, хотя Я оставался в союзе с ними, говорит Господь. |
| 33Со нуналъёс бере тани кыӵе сӥзён-косон Израиль юртлы-выжылы сёто: Аслэсьтым законме соослэн пушказы пырто, сюлэм вылазы гожто. Соослы Мон Инмар луо, нош соос Мынам калыке луозы, – шуэ Кузё-Инмар. | 33Но вот завет, который Я заключу с домом Израилевым после тех дней, говорит Господь: вложу закон Мой во внутренность их и на сердцах их напишу его, и буду им Богом, а они будут Моим народом. |
| 34Азьланяз огзэс огзы, выныз вынзэ, уз ни дышетэ, уз ни шуэ: ”Кузё-Инмарез тод-тодма”, уго ваньзы асьсэос Монэ тодозы, пичиысен бадӟымозь, – шуэ Кузё-Инмар, – малы ке шуоно соослэсь законлы пумит улэмъёссэс Мон кушто, азьланяз сьӧлыкъёссэс но тодам уг ни вайы. | 34И уже не будут учить друг друга, брат брата, и говорить: `познайте Господа', ибо все сами будут знать Меня, от малого до большого, говорит Господь, потому что Я прощу беззакония их и грехов их уже не воспомяну более. |
| 35Тазьы шуэ Кузё-Инмар, Кудӥз нуназеез югыт карыны шунды сётӥз, толэзьлы, кизилиослы уез югыт карон понна пуктон-косон сётӥз, Кудӥз зарезез тулкымъяськытэ, соин ик тулкымъёс вузо; Солэн нимыз – Саваоф Кузё-Инмар. | 35Так говорит Господь, Который дал солнце для освещения днем, уставы луне и звездам для освещения ночью, Который возмущает море, так что волны его ревут; Господь Саваоф–имя Ему. |
| 36Та пуктон-косонъёс Мынам азям быдэсъяськемысь дугдӥзы ке, – шуэ Кузё-Инмар, – соку Израиль выжы но пырак ӵожелы Мынам азям калык луэмысь дугдоз. | 36Если сии уставы перестанут действовать предо Мною, говорит Господь, то и племя Израилево перестанет быть народом предо Мною навсегда. |
| 37Тазьы шуэ Кузё-Инмар: инбамез йылӥысен мертаны быгатӥзы ке, музъемлэсь инъетсэ улӥысен эскеремзы луиз ке, соку Мон вань Израиль выжыез палэнто со понна, мар соос лэсьтӥзы, – шуэ Кузё-Инмар. | 37Так говорит Господь: если небо может быть измерено вверху, и основания земли исследованы внизу, то и Я отвергну все племя Израилево за все то, что они делали, говорит Господь. |
| 38Тани, вуо нуналъёс, – шуэ Кузё-Инмар, – куке город Кузё-Инмарлэн данэз понна пуктэмын-интыямын луоз Анамеил каланча дорысен Сэрег капка дорозь, | 38Вот, наступают дни, говорит Господь, когда город устроен будет во славу Господа от башни Анамеила до ворот угольных, |
| 39азьланяз музъем мертан гозызы шонерак мыноз Гарив вырйылозь, отысен Гоаф пала кожоз. | 39и землемерная вервь пойдет далее прямо до холма Гарива и обойдет Гоаф. |
| 40Шӧйёслэн но пень кисьтанлэн быдэс нёжалыз, Кедрон ӧр дорозь быдэс бусы, шундыӝужанысен Вал капкалэн сэрегозяз Кузё-Инмарлэн святой интыез луоз; пумтэм вапумъёс ӵоже уз куашка, уз но люкиськылы». | 40И вся долина трупов и пепла, и все поле до потока Кедрона, до угла конских ворот к востоку, будет святынею Господа; не разрушится и не распадется вовеки. |