Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИЕРЕМИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ |
39-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 39 |
| 1Седекиялэн, Иудей эксэйлэн, дасэтӥ арзэ эксэйын пукыкуз, укмысэтӥяз толэзе Иерусалим доры аслаз быдэс армиеныз Вавилонлэн эксэез Навуходоносор лыктӥз но сое котыртӥз. | 1В девятый год Седекии, царя Иудейского, в десятый месяц, пришел Навуходоносор, царь Вавилонский, со всем войском своим к Иерусалиму, и обложили его. |
| 2Нош Седекиялэн эксэйын пуконэзлэн дас одӥгетӥ араз, ньылетӥ толэзе, толэзьлэн укмысэтӥ нуналаз город киултэмын вал. | 2А в одиннадцатый год Седекии, в четвертый месяц, в девятый день месяца город был взят. |
| 3Вавилон эксэйлэн вань кивалтӥсьёсыз отчы пыризы но шоретӥ капка доры интыяськизы, Нергал-Шарецер, Самгар-Нево, Сарсехим, евнухъёслэн кузёйырзы, Нергал-Шарецер, туно-пеллёослэн кузёйырзы, Вавилон эксэйлэн ваньмыз мукетъёсыз кивалтӥсьёсыз. | 3И вошли в него все князья царя Вавилонского, и расположились в средних воротах, Нергал-Шарецер, Самгар-Нево, Сарсехим, начальник евнухов, Нергал-Шарецер, начальник магов, и все остальные князья царя Вавилонского. |
| 4Седекия, Иудей эксэй, вань ожгарчиос соосты адӟизы но, – соос бызьыса кошкизы, эксэй сад вамен, кык борддоръёс вискысь капка пыр городысь уйин потӥзы но нёжалысь сюрес кузя кошкизы. | 4Когда Седекия, царь Иудейский, и все военные люди увидели их, –побежали, и ночью вышли из города через царский сад в ворота между двумя стенами и пошли по дороге равнины. |
| 5Нош халдей армия соос сьӧры уйиськиз; Иерихон нёжалысен Седекияез сутӥзы, киултӥзы сое но Вавилонлэн эксэез Навуходоносор доры, Емаф музъемысь Ривла каре, нуизы, отысен солы со суд лэсьтӥз. | 5Но войско Халдейское погналось за ними; и настигли Седекию на равнинах Иерихонских; и взяли его и отвели к Навуходоносору, царю Вавилонскому, в Ривлу, в землю Емаф, где он произнес суд над ним. |
| 6Ривлаысен Вавилон эксэй Седекиялэсь пиоссэ солэн син азяз бышказ, Иудеялэсь вань кузёйыръёссэ Вавилон эксэй бышказ-вииз; | 6И заколол царь Вавилонский сыновей Седекии в Ривле перед его глазами, и всех вельмож Иудейских заколол царь Вавилонский; |
| 7нош Седекиялэсь синъёссэ бышкаса поттӥз, Вавилонэ нуон вылысь жильыетэ дуриз сое. | 7а Седекии выколол глаза и заковал его в оковы, чтобы отвести его в Вавилон. |
| 8Эксэйлэсь юртсэ, калыклэсь коркаоссэ халдейёс тылын сутӥзы, Иерусалимлэсь борддоръёссэ куашкатӥзы. | 8Дом царя и домы народа сожгли Халдеи огнем, и стены Иерусалима разрушили. |
| 9Нош городэ кылем калыкез, Вавилон эксэй пала выжисьёсты, но мукет кылем калыкез Навузардан, мугор возьмасьёслэн кузёйырзы, Вавилонэ улыны нуиз. | 9А остаток народа, остававшийся в городе, и перебежчиков, которые перешли к нему, и прочий оставшийся народ Навузардан, начальник телохранителей, переселил в Вавилон. |
| 10Нош куанеръёсты, кинъёслэн номырзы но ӧй вал, Навузардан, мугор возьмасьёслэн кузёйырзы, Иудей музъеме кельтӥз, соку ик соослы виноград бакчаос, бусыос сётӥз. | 10Бедных же из народа, которые ничего не имели, Навузардан, начальник телохранителей, оставил в Иудейской земле и дал им тогда же виноградники и поля. |
| 11Нош Иеремия пумысен Вавилонлэн эксэез Навуходоносор Навузарданлы, мугор возьмасьёслэн кузёйырзылы, таӵе косон сётӥз: | 11А о Иеремии Навуходоносор, царь Вавилонский, дал такое повеление Навузардану, начальнику телохранителей: |
| 12«Кут сое, чакласа возь, солы номыр но уродзэ эн лэсьты, солы озьы кар, мар со тыныд вералоз». | 12возьми его и имей его во внимании, и не делай ему ничего худого, но поступай с ним так, как он скажет тебе. |
| 13Мугор возьмасьёслэн кузёйырзы Навузардан, евнухъёслэн кузёйырзы Навузазван, туно-пеллёослэн кузёйырзы Нергал-Шарецер, Вавилон эксэйлэн вань кивалтӥсьёсыз | 13И послал Навузардан, начальник телохранителей, и Навузазван, начальник евнухов, и Нергал-Шарецер, начальник магов, и все князья царя Вавилонского |
| 14Иеремияез возьмаськисьёслэн азбарысьтызы мозмытыны ыстӥзы, Сафанлэн Ахикам пиезлэсь Годолия пизэ косӥзы сое дораз нуыны. Со калык пӧлын улыны кылиз. | 14послали и взяли Иеремию со двора стражи, и поручили его Годолии, сыну Ахикама, сына Сафанова, отвести его домой. И он остался жить среди народа. |
| 15Эшшо пытсэт юртлэн азбараз возьыкузы, Иеремиялы Кузё-Инмар дорысь верамын вал: | 15К Иеремии, когда он еще содержался во дворе темничном, было слово Господне: |
| 16«Мын, Авдемелехлы, эфиоп пилы, вера: ”Тазьы шуэ Израильлэн Инмарез Саваоф Кузё-Инмар: тани, та город пумысен верам кылъёсме уродлы берыкто, солы со ӟечлы уз луы, тынад син азяд со нуналэ соос быдэсмозы. | 16иди, скажи Авдемелеху Ефиоплянину: так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я исполню слова Мои о городе сем во зло, а не в добро ему, и они сбудутся в тот день перед глазами твоими; |
| 17Нош со нуналэ Мон тонэ мозмыто, – шуэ Кузё-Инмар, – со кышкано адямиосыдлэн киулазы тон сётэмын уд луы. | 17но тебя Я избавлю в тот день, говорит Господь, и не будешь предан в руки людей, которых ты боишься. |
| 18Мон тонэ мозмыто, меч улын тон уд быры, тынад лулыд ас бордад кылёз ожын поттэм байлык интые, малы ке шуоно тон Мон вылэ оскиськыса улӥд, – шуэ Кузё-Инмар”». | 18Я избавлю тебя, и ты не падешь от меча, и душа твоя останется у тебя вместо добычи, потому что ты на Меня возложил упование, сказал Господь. |