Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИЕРЕМИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ

КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ

42-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 42

1Вань ож кузёйыръёс, Карейлэн Иоанан пиез, Гошаиялэн Иезания пиез, вань калык, пичиысен кутскыса бадӟымозь, лыктӥз1И приступили все военные начальники, и Иоанан, сын Карея, и Иезания, сын Гошаии, и весь народ от малого до большого,
2но Иеремия пророклы шуиз: «Милям куронмы тынад азяд мед усёз, Кузё-Инмарлы Аслад Инмаредлы ми понна вӧсяськы, калык пӧлысь вань та кылем люкет понна, уго трос пӧлысь ми ӧжыт кылимы, кызьы тон ас синмыныд милемыз адӟиськод,2и сказали Иеремии пророку: да падет пред лице твое прошение наше, помолись о нас Господу Богу твоему обо всем этом остатке, ибо из многого осталось нас мало, как глаза твои видят нас,
3Кузё-Инмар тынад Инмаред милемлы сюрес мед возьматысал, кудтӥз милемлы мыноно, мар милемлы кароно шуыса».3чтобы Господь, Бог твой, указал нам путь, по которому нам идти, и то, что нам делать.
4Соослы Иеремия пророк шуиз: «Кылӥсько. Тӥляд куремдыя Кузё-Инмарлы тӥляд Инмардылы вӧсясько. Тӥледлы мар вералоз Кузё-Инмар, ваньзэ тӥледлы верало, номырзэ но тӥлесьтыд уг ваты».4И сказал им Иеремия пророк: слышу, помолюсь Господу Богу вашему по словам вашим, и все, что ответит вам Господь, объявлю вам, не скрою от вас ни слова.
5Соос Иеремиялы шуизы: «Кузё-Инмар асьмелы шонерлыко, зэмлыко дунъет сётӥсь мед луоз со бордын: ми ваньзэ ас дыраз быдэстомы, маин тонэ Кузё-Инмар тынад Инмаред ми доры ыстоз.5Они сказали Иеремии: Господь да будет между нами свидетелем верным и истинным в том, что мы точно выполним все то, с чем пришлет тебя к нам Господь Бог Твой:
6Ӟеч-а, урод-а со луоз, нош Кузё-Инмарлэсь асьмелэн Инмармылэсь верамзэ, Кин доры тонэ ыстӥськомы, кылзӥськомы, – Инмармылэсь Кузё-Инмарлэсь верамзэ кылзӥськисесь луимы ке, милемлы но умой мед луоз».6хорошо ли, худо ли то будет, но гласа Господа Бога нашего, к Которому посылаем тебя, послушаемся, чтобы нам было хорошо, когда будем послушны гласу Господа Бога нашего.
7Дас нунал ортчыса, Кузё-Инмар дорысь Иеремиялы верамын вал.7По прошествии десяти дней было слово Господне к Иеремии.
8Со ас дораз ӧтиз Карейлэсь Иоанан пизэ но соин ӵош луэм вань ож кузёйыръёсты, вань калыкез – пичиысен кутскыса бадӟымозь,8Он позвал к себе Иоанана, сына Карея, и всех бывших с ним военных начальников и весь народ, от малого и до большого,
9но соослы шуиз: «Тазьы шуэ Израильлэн Инмарез Кузё-Инмар, Кин доры тӥ монэ ыстылӥды, асьтэлэсь вӧсяськемдэс мон Со азе мед вуттом шуыса:9и сказал им: так говорит Господь, Бог Израилев, к Которому вы посылали меня, чтобы повергнуть пред Ним моление ваше:
10”Та музъем вылэ кылиды ке, Мон тӥледыз интыяло – уг тарка; пуктыло, уг быдты, уго Мон жалясько, тӥледлы шугадӟон сётӥ шуыса.10если останетесь на земле сей, то Я устрою вас и не разорю, насажду вас и не искореню, ибо Я сожалею о том бедствии, какое сделал вам.
11Курдано Вавилон эксэйлэсь эн ни кышкалэ; эн кышкалэ ни солэсь, – шуэ Кузё-Инмар, – уго Мон тӥледын огазьын солэн киулысьтыз тӥледыз утён, мозмытон понна.11Не бойтесь царя Вавилонского, которого вы боитесь; не бойтесь его, говорит Господь, ибо Я с вами, чтобы спасать вас и избавлять вас от руки его.
12Тӥледлы гажан-жалянме возьмато но, со тӥледыз жалялоз, тӥледыз ас музъем вылады улыны берыктоз”.12И явлю к вам милость, и он умилостивится к вам и возвратит вас в землю вашу.
13Нош тӥ шуиды ке: ”Та музъем вылын улэммы уг поты”, – Инмардылэсь Кузё-Инмарлэсь верамзэ ӧд ке кылзӥське, шуиды ке:13Если же вы скажете: `не хотим жить в этой земле', и не послушаетесь гласа Господа Бога вашего, говоря:
14”Ӧвӧл, ми Египет музъеме мыномы, отысен ожмаськонэз ум адӟе, гумы куараез ум кылэ, сютэм ум улэ, отын уломы”, –14`нет, мы пойдем в землю Египетскую, где войны не увидим и трубного голоса не услышим, и голодать не будем, и там будем жить';
15табере, тӥ, Иудалэн кылем люкетэз, кылзэлэ Кузё-Инмарлэсь верам кылзэ: ”Тазьы шуэ Израильлэн Инмарез Саваоф Кузё-Инмар: кылзӥськытэк ымнырдэс Египетэ мынон вылысь берыктӥды ке, отчы улыны кошкиды ке,15то выслушайте ныне слово Господне, вы, остаток Иуды: так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: если вы решительно обратите лица ваши, чтобы идти в Египет, и пойдете, чтобы жить там,
16кышкано мечты тӥледыз отысен сутоз, Египет музъемысен, сютэм улон но, кудӥзлэсь тӥ куалекъяса улӥськоды, отын, Египет музъемын, ялан тӥ сьӧрын ветлоз, отчы ик кулоды-быроды но.16то меч, которого вы боитесь, настигнет вас там, в земле Египетской, и голод, которого вы страшитесь, будет всегда следовать за вами там, в Египте, и там умрете.
17Ваньмыз Египетэ мыныны, отын улон вылысь ымнырзэс берыктэмъёс меч улын, сютэм улыса, сьӧдчерен висьыса бырозы, одӥгез но улэп уз кыльы, соос вылэ лэзем шугадӟонлэсь утиськыны уз быгаты.17И все, которые обратят лице свое, чтобы идти в Египет и там жить, умрут от меча, голода и моровой язвы, и ни один из них не останется и не избежит того бедствия, которое Я наведу на них.
18Уго тазьы шуэ Израильлэн Инмарез Саваоф Кузё-Инмар: кызьы Мынам вожпотонэ, йыркуре Иерусалимын улӥсьёс вылэ кисьтӥськиз, озьы ик Мынам йыркуре тӥ вылэ кисьтӥськоз, Египетэ пыриды ке; тӥ каргамъёс, кышкатон макеос луоды, серекъянлы, веранлы пӧрмоды, та интыез азьланяз уд ни адӟе”.18Ибо так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: как излился гнев Мой и ярость Моя на жителей Иерусалима, так изольется ярость Моя на вас, когда войдете в Египет, и вы будете проклятием и ужасом, и поруганием и поношением, и не увидите более места сего.
19Тӥледлы, Иудалэн кылем люкетэз, Кузё-Инмар вераз: ”Египетэ эн мынэ”; ӟеч тодэ: мон тӥледлы туннэ тодытыса-оскытыса верай;19К вам, остаток Иуды, изрек Господь: `не ходите в Египет'; твердо знайте, что я ныне предостерегал вас,
20тӥ уго асьтэлы пумит асьтэос сьӧлыкады: тӥ монэ асьмелэн Инмармы Кузё-Инмар доры тазьы вераса ыстӥды: ”Инмармылы Кузё-Инмарлы ми понна вӧсяськы но ваньзэ, мае Инмармы Кузё-Инмар вералоз, милемлы тодыты, – нош ми быдэстомы”.20ибо вы погрешили против себя самих: вы послали меня к Господу Богу нашему сказав: `помолись о нас Господу Богу нашему и все, что скажет Господь Бог наш, объяви нам, и мы сделаем'.
21Мон туннэ тӥледлы ялӥ; нош тӥ асьмелэн Инмармылэсь Кузё-Инмарлэсь верамзэ санэ ӧд понэ, маин Со монэ тӥ доры ыстӥз, номыре но пеляды ӧд понэ.21Я объявил вам ныне; но вы не послушали гласа Господа Бога нашего и всего того, с чем Он послал меня к вам.
22Озьыен, тодэлэ: тӥ кулоды меч улын, сютэм улыса, сьӧдчерлэсь со интыын, кытчы улыны мыныны малпаськоды». 22Итак знайте, что вы умрете от меча, голода и моровой язвы в том месте, куда хотите идти, чтобы жить там.


предыдущая глава Глава 42 следующая глава