Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИЕРЕМИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ |
43-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 43 |
| 1Инмарзылэсь Кузё-Инмарлэсь вань кылъёссэ вань адямиослы Иеремия верам бере ваньзэ со кылъёсыныз соослэн Инмарзы Кузё-Инмар соос доры сое ыстӥз, | 1Когда Иеремия передал всему народу все слова Господа Бога их, все те слова, с которыми Господь, Бог их, послал его к ним, |
| 2соку Осаиялэн пиез Азария, Карейлэн пиез Иоанан но ваньзы кышканэз валасьтэм адямиос Иеремиялы шуизы: «Шонертэм тон вераськод, милям Инмармы Кузё-Инмар ӧз ысты тонэ тазьы вераны: ”Египетэ улыны вылысь эн мынэ”; | 2тогда сказал Азария, сын Осаии, и Иоанан, сын Карея, и все дерзкие люди сказали Иеремии: неправду ты говоришь, не посылал тебя Господь Бог наш сказать: `не ходите в Египет, чтобы жить там'; |
| 3нош Варух, Нириялэн пиез, тонэ милемлы пумит ӝутыны тырше милемды халдейёслэн киулазы сётон понна, соос милемды мед виылозы яке Вавилонэ милемды пленэ мед нуозы шуыса». | 3а Варух, сын Нирии, возбуждает тебя против нас, чтобы предать нас в руки Халдеев, чтобы они умертвили нас или отвели нас пленными в Вавилон. |
| 4Карейлэн пиез Иоанан но, вань ож кузёйыръёс но, вань калык но Иудей музъеме кыльыны кулэ шуыса, Кузё-Инмарлэсь верамзэ ӧз кылзэ. | 4И не послушал Иоанан, сын Карея, и все военные начальники и весь народ гласа Господа, чтобы остаться в земле Иудейской. |
| 5Карейлэн пиез Иоанан, вань ож кузёйыръёс но, иудейёслэсь вань кылем люкетсэ, кудъёсыз вань калыкъёс пӧлысь берытскизы, кытчы соос улляса лэземын вал, Иудей музъемын улыны шуыса басьтӥзы. | 5И взял Иоанан, сын Карея, и все военные начальники весь остаток Иудеев, которые возвратились из всех народов, куда они были изгнаны, чтобы жить в земле Иудейской, |
| 6Воргоронъёсты, кышномуртъёсты, нылпиосты, эксэйлэсь нылъёссэ – ваньзэс, кинъёсты мугор возьмасьёслэн кузёйырзы Навузардан Годолияен, Сафанлэн Ахикам пиезлэн пиеныз огазе кельтӥз, Иеремия пророкез но, Нириялэсь Варух пизэ но; | 6мужей и жен, и детей, и дочерей царя, и всех тех, которых Навузардан, начальник телохранителей, оставил с Годолиею, сыном Ахикама, сына Сафанова, и Иеремию пророка, и Варуха, сына Нирии; |
| 7Кузё-Инмарлэсь верамзэ кылзӥськытэк, кошкизы Египет музъеме, Тафнис доры вуизы. | 7и пошли в землю Египетскую, ибо не послушали гласа Господня, и дошли до Тафниса. |
| 8Тафнисысен Иеремиялы Кузё-Инмар дорысь верамын вал: | 8И было слово Господне к Иеремии в Тафнисе: |
| 9«Киосад бадӟымесь изъёс басьты но соосты нелькем горд сюй пӧлы Тафнисысь фараонлэн корказ пырон азе, иудейёслэн син азязы, ват. | 9возьми в руки свои большие камни и скрой их в смятой глине при входе в дом фараона в Тафнисе, пред глазами Иудеев, |
| 10Соослы шу: ”Тазьы шуэ Израильлэн Инмарез Саваоф Кузё-Инмар: тани, Мон ысто но Аслэсьтым ляльчиме Навуходоносорез, Вавилонлэсь эксэйзэ, басьто, солэсь престолзэ та ватэм изъёс вылэ пукто, со вылэ со аслэсьтыз туж чебер ын тылыссэ возъялоз, | 10и скажи им: так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я пошлю и возьму Навуходоносора, царя Вавилонского, раба Моего, и поставлю престол его на этих камнях, скрытых Мною, и раскинет он над ним великолепный шатер свой |
| 11лыктоз но Египет музъемез пазьгоз: кин кулоно, со кулоз; кин пленэ сюроно, со пленэ мыноз; кин меч улэ шедёно, со меч улэ шедёз. | 11и придет, и поразит землю Египетскую: кто обречен на смерть, тот предан будет смерти; и кто в плен, пойдет в плен; и кто под меч, под меч. |
| 12Египет калыклэн инмаръёсызлэн куалаосазы тыл ӝуато; со соосты сутоз, нош соосты асьсэдыз пленэ басьтоз, Египет музъемен дӥсяськоз, кызьы пастук ас вылаз дӥськутсэ дӥся, отысь каньылэн потоз; | 12И зажгу огонь в капищах богов Египтян; и он сожжет оные, а их пленит, и оденется в землю Египетскую, как пастух надевает на себя одежду свою, и выйдет оттуда спокойно, |
| 13Египет музъемысь, Беф-Самисысь, сульдэро юбоосты куашкатоз, египет инмаръёслэсь куалаоссэс тылын сутоз”». | 13и сокрушит статуи в Бефсамисе, что в земле Египетской, и капища богов Египетских сожжет огнем. |